Ojalá
el amor fuera algo tan sencillo como la expresión de un deseo que es por todos
aceptado. Ojalá todos los quereres caminasen sobre alfombras extendidas para
favorecer su paso. Ojalá todos los amantes viesen que su sentimiento es llave que
abra puertas y suma voluntades. Ojalá. Pero en muchas ocasiones es una batalla
constante frente a los obstáculos nacidos de la incomprensión y de la maldad.
La envidia se encarga de tachonar los caminos con minas antipersonales. El
rencor hace que se busque cualquier trampa para evitar la felicidad de los
demás. Pero estos amores, bregados en la lucha, forjados contra el viento, son
los que terminan siendo inmortales en poemas, eternos en canciones, dignos de
leyenda.
Arisa es una de las figuras más
importantes de la nueva canción italiana de este siglo. Tras ganar uno de los
concursos clasificatorios para el Festival
de San Remo 2009, se alzará con el triunfo en la categoría de Propuesta de
ese año con la canción Sinceritá. El éxito será arrollador y la convierte en
una persona muy mediática gracias a su gran personalidad, haciendo que sea
jurado de la quinta edición de X-Factor en Italia.
Vuelve al Festival en 2012, ya en la categoría sénior, con La Notte quedando
segunda y arrasando en las listas de ventas. Y por fin este año ha conseguido
alzarse con el triunfo con esta maravillosa canción.
La
letra nos habla de cómo hay ocasiones en las que parece que todo está en
contra, en los que sólo sientes que esta sólo te regala moratones, miedo y
vacio frente a tu lucha. Entonces, si tienes mucha suerte, sientes que a tu
lado está alguien que afronta todo eso contigo, que escucha tus sueños sin
interrumpirte, que sabe que contigo a contraviento es como quiere viajar.
La
música arranca con un clarinete y un piano, para dar paso a los violines en pizzicato, la caja de ritmos
y la voz de la cantante. Un chelo triste se escucha y da paso a los coros y los
violines. En la segunda parte escuchamos notas de guitarra española y nos
encontramos a toda la orquesta con sus timbales, la sección de viento que toma
presencia subiendo hasta un emocionante final en contrapunto con sólo el
clarinete.
©
Warner.
Letra Original:
|
Letra Traducida:
|
Io non credo nei
miracoli,
meglio che ti liberi meglio che ti guardi dentro Questa vita lascia i lividi questa mette i brividi certe volte è più un combattimento C’è quel vuoto che non sai, che poi non dici mai, che brucia nelle vene come se Il mondo è contro te e tu non sai il perché, lo so me lo ricordo bene
lo sono qui
Per ascoltare un sogno Non parlerò Se non ne avrai bisogno Ma ci sarò Perché così mi sento Accanto a te viaggiando controvento
Risolverò
Magari poco o niente Ma ci sarò E questo è l’importante Acqua sarò, che spegnerà un momento Accanto a te viaggiando controvento
Tanto il tempo
solo lui lo sa,
quando e come finirà La tua sofferenza e il tuo lamento C’è quel vuoto che non sai che poi non dici mai Che brucia nelle vene come se Il mondo è contro te e tu non sai il perché Lo so me lo ricordo bene
lo sono qui
Per ascoltare un sogno Non parlerò Se non ne avrai bisogno Ma ci sarò Perché cosi mi sento Accanto a te viaggiando controvento
Risolverò
Magari poco o niente Ma ci sarò E questo è l’importante Acqua sarò, che spegnerà un momento Accanto a te Viaggiando controvento Viaggiando controvento Viaggiando controvento Acqua sarò che spegnerà un momento Accanto a te viaggiando controvento |
Yo no creo en los
milagros
mejor que te liberes,
mejor que mires dentro
de ti.
Ésta vida deja
moretones,
ésta pone los
pelos de punta,
a veces es más un
combate.
Hay ese vacío que
no sabes,
que luego no dices
nunca,
que quema en las
venas como sí
el mundo está
contra tuya
y tú no sabes el
por qué,
yo lo sé, lo
recuerdo bien.
Yo estoy aquí
para escuchar un
sueño
No hablaré
si no lo necesitas
Pero estaré
porque así me
siento
a tu lado, viajando
a contraviento
Reparamos
tal vez poco o
nada
Pero estaré
y esto es lo
importante
Agua seré que
apagará un momento
a tu lado, viajando
a contraviento
Tanto tiempo, solo
él lo sabe,
cuando y como
terminará
tu sufrimiento y
tu lamento.
Hay ese vacío que
no sabes,
que luego no dices
nunca,
que quema en las
venas como sí
el mundo está en
contra tuya
y tú no sabes el
porqué,
yo lo sé, lo
recuerdo bien.
Yo
estoy aquí
para
escuchar un sueño
No
hablaré
si
no lo necesitas
Pero
estaré
porque
así me siento,
a tu
lado, viajando a contraviento
Reparamos
tal
vez poco o nada
Pero
estaré
y
esto es lo importante
Agua
seré que apagará un momento
a tu
lado
viajando
a contraviento
Viajando a
contraviento
Viajando a
contraviento
Agua seré que
apagará un momento,
a tu
lado, viajando a contraviento
|
excelente!!! hace tiempo queria encontrar tan perfecta descripción y traducción de "Controvento".
ResponderEliminarNos alegra haber acertado con la canción y esperamos que nos sigas acompañando en el día a día del blog.
EliminarHola encontré este blog por casualidad buscando precisamente la traducción en español de esta canción
ResponderEliminarGenial aporte y trabajo, te sigo si no tienes inconveniente y con tu permiso me llevo la tracción para un post
un abrazo
Muchas gracias por tus palabras y por supuesto que todo lo que hay en este blog es para que sea compartido.
EliminarY por supuesto somos nosotros los que te rogamos que nos sigas acompañando en la andadura de este blog,
Bueno no encuentro el gadet de seguidor pero me lo guardo en la lista de mis blogs de lectura
ResponderEliminarde nuevo un abrazo
excelente canción
ResponderEliminarCierto, y desde este blog queremos ir acercando la buena música que se está haciendo ahora en Italia.
EliminarEsperamos que nos sigas acompañando en el blog.
¡¡¡Excelente aporte!!
ResponderEliminarMuchas gracias por tus palabras.
EliminarEsperamos que nos sigas acompañando en el blog.