jueves, 28 de noviembre de 2013

Audrey Hepburn - Moon River (letra en inglés y traducción al español)

La cuarta canción dedicada a la hermandad bristoliana es para nuestra Pi, aquella que nos une como el mejor de los pegamentos, que nos escucha con el interés de la que se desvive por ayudar, con la que la risa siempre es más clara y las lágrimas menos amargas. Y a la hora de pensar qué canción he dado vueltas y vueltas hasta que me he dado cuenta de que ella siempre ha sido una devota del cine, que en una de sus filmes favoritos, Desayuno Con Diamantes, se encuentra su hermana gemela Audrey Hepburn, y que así la hacemos justo homenaje a esa belleza que nace del alma y que se refleja en una faz y figura que hace verdad eso que dijo Kathleen Turner “quien cuando pasa a mi lado no gira la cabeza o es ciego o es gay”.

Nacida en Bélgica, pero de nacionalidad británica gracias a su padre, pasó su adolescencia en la Holanda ocupada de la que se marcha al ser liberada para iniciar su carrera en Inglaterra. Sus primer papel principal lo obtiene en Vacaciones en Roma que la convierte en una estrella rápidamente al ganar el Oscar a la mejor actriz. Reclamada por Hollywood sus películas serán grandes éxitos como Sabrina, Charada, My Fair Lady, pero para mí siempre será esta Holly Golightly y esa Marian de Robin y Marian capaz de decir, «Te amo. Te amo más que a todo, más que a los niños, más que a los campos que planté con mis manos, más que a la plegaria de la mañana o que a la paz, más que a nuestros alimentos. Te amo más que al amor o a la alegría o a la vida entera. Te amo más que a Dios». Muere de cáncer en 1993 con 63 años llenos de una belleza sólo superada por su bondad en pro de los niños.

Moon River es una canción que han interpretado y adaptado múltiples cantantes pero que fue compuesta inicialmente para la diva británica. Ganó el Oscar a la mejor canción original, y desde entonces se convirtió en un clásico. Nos habla del deseo de libertad, de conocer mundo, de búsqueda de ese final del arco iris. Y ése espíritu aventurero se personifica en ese río a la luz de la luna que siempre viaja y siempre está.




Si la letra es famosa, la música es universal consagrando al compositor. La música de esta canción se ha realizado con toda la orquesta pero aquí la tenemos con una guitarra y esa voz que parece escasa y sin embargo es perfecta por su elegancia. A mitad de la canción entra la sección de viento para aumentar la belleza. Todo simple, todo perfecto.


Letra Original:
Letra Traducida:
Moon river, wider than a mile
I'm crossin' you in style some day,
Old dream maker,
You heartbreaker ...
Wherever you're goin',
I'm goin' your way.

Two drifters, off to see the world
There's such a lot of world to see
We're after the same rainbow's end

Waitin' 'round the bend ...

My huckleberry friend,
Moon River, and me.
Río de luna, más de una milla de ancho
te voy a cruzar nadando algún día,
Viejo creador de sueños,
destrozador de corazones ...
Adonde quiera que vayas,
yo sigo tu camino.

Dos vagabundos, para ver el mundo
hay tanto mundo para ver
Los dos buscamos el mismo final del arco iris
que nos aguarda a la vuelta de la esquina ...
Mi fiel amigo,
río de luna y yo.


15 comentarios:

  1. jajaja, tengo que preparar esta canción y aquí la busqué, sabía que no podía faltar en este blog. gracias :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias por tus palabras porque nos demuestran que no sólo disfrutamos haciendo este blog si no que os sirve de ayuda y os hace disfrutar de las canciones que os ofrecemos.
      Un saludo.

      Eliminar
  2. Una noche pase por Lake Geneva, un pueblito pequeño del Estado de Wisconsin, había nevado y una timida luna se reflejaba en las frías aguas del lago, entonces me puse a cantar Moon River y sin poder contenerme me puse a llorar recordando la familia y la patria lejanas, fue un momento triste e inolvidable.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. La nostalgia es nuestra puerta a lo que queremos que no por estar en el pasado quiere decir que no nos espere en el futuro.

      Esperamos que nos sigas acompañando en el blog.

      Eliminar
    2. Eso me pasa ami por la noche...

      Eliminar
    3. El Río es siempre nostalgia,ya desde Heráclito...No te bañarás nunca dos veces en el mismo...Como bien dice Guillermo,el Río siempre viaja y siempre está,como un amor no correspondido,el más duradero

      Eliminar
    4. El Río es siempre nostalgia,ya desde Heráclito...No te bañarás nunca dos veces en el mismo...Como bien dice Guillermo,el Río siempre viaja y siempre está,como un amor no correspondido,el más duradero

      Eliminar
  3. Estoy escuchando la canción y llorando, pero porque la espera me está matando... con mi marido compramos un depto en Ushuaia, lo están construyendo, tengo que esperar hasta el año que viene, está frente al río Pipo, es un paraíso al que quiero ir a vivir desde hace 20 años... cuando fui a acampar por primera vez y me enamoré del lugar, es mi lugar en el mundo, no tengo ninguna duda. Quiero que llegue el día...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Lo bueno siempre se hace esperar, o al menos así nos lo parece, porque tenemos que entender lo mucho que supone para nosotros y así no lo pongamos en un segundo lugar frente a la banalidad que nos quieren hacer creer que es lo importante.
      Espero que en nuestro blog sigas encontrando consuelo en la espera.

      Eliminar
  4. Muchas gracias por todo su trabajo sobre Audrey Hepburn...

    ResponderEliminar
  5. Conocí aún viajero, compartí muchas lunas caminando y platicando sobre el fin de nuestro arcoiris nunca me había sentido tan bien con un ser... Él se fue, y un día me llegó un mensaje con está hermosa canción

    ResponderEliminar
  6. Buscaba la letra de esta canción, ya que en la mayoría de las paginas, la traducción es muy mala. Pero encontré este Blog, con una traducción impecable.
    Estoy enamorado de esta melodía y la tengo con varios interpretes (aunque, extrañamente, la de Frank Sinatra no me gusta). Voy a publicar varias fotos de mi Río Nazas, el río de mi Región y quisiera acompañar las imágenes con la letra de esta bella canción ¿Podría tomar tu traducción para acompañar esas fotos? Hasta Luego

    ResponderEliminar
  7. Hola, mil gracias por tus palabras y por supuesto que puedes utilizar la traducción que Internet debe ser de todos para uso personal.

    Un saludo.

    ResponderEliminar
  8. Muchas gracias por compartir la canción, la preciosa traducción y la no menos entrañable historia personal que la acompaña y la hace de alguna forma tuya para siempre, Guillermo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias por tus palabras, tratamos de que cada canción deje una huella especial, y si lo conseguimos, somos muy afortunados.

      Esperamos que nos sigas acompañando en en blog

      Un saludo

      Eliminar