lunes, 11 de marzo de 2013

Sting - Desert Rose (letra en inglés y árabe y traducción al español)


Oh, la mujer es sin duda
nuestro don más apreciado,
pero satisfacerla es
un negocio complicado

Un día, galante, una
canción la he dedicado,
y, como habréis leído,
la quiere por duplicado

Mas también he de deciros
que no es muy rebuscado,
el encontrar baladas del
cantante que ha comentado.




Sting, el aguijón, es el
bardo tan afortunado,
que de los aprecios de la
Bella sureña es colmado

Pero ¿cuál elegir para
que su placet sea dado?
¿Qué sería peor que ser
de su encargo fracasado?

Y como un poseso a sus
discos presto me he lanzado,
decenas y más con total
atención he repasado.

Y, sin ser presuntuoso,
creo que la he encontrado,
y La Rosa del desierto
él bien la ha titulado.

La letra nos habla de un
amor en desierto hallado,
de cómo la lluvia de sus
lágrimas lo ha regado.

Hay jardines y soledad
en el arenal desolado,
y el amante clama por
el tiempo que ha escapado.

Él sufre y sufre porque
por su olor está atrapado
y su perfume es el potro
que más le ha torturado.

El británico con ritmos
del Magreb lo ha orquestado
y con rebab y derbake,
más violines se ha tocado.

Se acompaña con Cheb Mami,
príncipe del Raï llamado,
siendo el que en árabe
argelino ha cantado.

Espero que al escucharla
mucho hayáis disfrutado,
ya que creo que es trova
de un nivel elevado.

Y Toledana declaro
que si diez no he alcanzado
me lo digas sin reparo
que cien más he preparado
para tu disfrute, ya que
sin habernos encontrado
jamás, admirador tuyo
aquí me he declarado.

© Sting y Universal.


Letra Original:
Letra Traducida:
Ya lili ah ya leel
Hadaee mada tawila
Wa ana nahos ana wahala ghzalti
Wa ana nahos ana wahala ghzalti
Wa ana nahos ana wahala ghzalti

I dream of rain ya lili ah ya leel ( Wa ana nahos ana wahala ghzalti)
I dream of gardens in the desert sand
I wake in vain  ya lili ah ya leel ( Wa ana nahos ana wahala ghzalti)
I dream of love as time runs through my hand



I dream of fire  ya lili ah ya leel
Those dreams are tied to a horse that will never tire
And in the flames  ya lili ah ya leel
her shadows play in the shape of a man's desire

This desert rose  ya lili ah ya leel
Each of her veils, a secret promise
This desert flower  ya lili ah ya leel
No sweet perfume ever tortured me more than this

And as she turns  ya lili ah ya leel
this way she moves in the logic of all my dreams
This fire burns ya lili ah ya leel
I realize that nothing's as it seems

I dream of rain  ya lili ah ya leel
I dream of gardens in the desert sand
I wake in vain ya lili ah ya leel
I dream of love as time runs through my hand



I dream of rain ya lili ah ya leel
I lift my gaze to empty skies above

I close my eyes ya lili ah ya leel
This rare perfume is the sweet intoxication of her love

Aman aman aman aman

I dream of rain ya lili ah ya leel( Wa ana nahos ana wahala ghzalti)
I dream of gardens in the desert sand
I wake in vain ya lili ah ya leel ( Omry feek antia)
I dream of love as time runs through my hand ( Ma ghair antia)

Sweet desert rose ya lili ah ya leel
Each of her veils, a secret promise
This desert flower ya lili ah ya leel
No sweet perfume ever tortured me more than this

Sweet desert rose ya lili ah ya leel
This memory of Eden haunts us all
This desert flower ya lili ah ya leel
This rare perfume, is the sweet intoxication of the fall

Ya lili ah ya leel
Oh noche, Oh Noche
Ha pasado tanto tiempo
y estoy buscando a mí amada, mi alma gemela
y estoy buscando a mí amada, mi alma gemela
y estoy buscando a mí amada, mi alma gemela

Sueño con la lluvia  Oh noche, Oh Noche (y estoy buscando a mí amada, mi alma gemela)
Sueño con jardines en la arena del desierto
Me despierto en vano  Oh noche, Oh Noche  (
y estoy buscando a mí amada, mi alma gemela)
Sueño con el amor mientras el tiempo se me va de las manos

Sueño con fuego Oh noche, Oh Noche
Esos sueños están atados a un caballo que nunca se cansa
Y en las llamas Oh noche, Oh Noche
sus sombras juegan en la forma del deseo del hombre

Esta
Rosa del desierto Oh noche, Oh Noche
cada uno de sus velos, una promesa secreta
Esta flor del desierto  Oh noche, Oh Noche
Ningún dulce perfume me torturó más que éste


Y como ella vuelve Oh noche, Oh Noche
de esta manera se mueve en la lógica de todos mis sueños
Este fuego arde Oh noche, Oh Noche
me doy cuenta de que nada es lo que parece

Sueño con la lluvia Oh noche, Oh Noche
Sueño con jardines en la arena del desierto
Me despierto en vano Oh noche, Oh Noche
Sueño con el amor mientras el tiempo se me va de las manos

Sueño con la lluvia Oh noche, Oh Noche
Levanto la mirada para vaciar los cielos arriba
Cierro mis ojos  Oh noche, Oh Noche
Este raro perfume es la dulce intoxicación de su amor

Señor ten piedad, Señor ten piedad

Sueño con la lluvia   Oh noche, Oh Noche (y estoy buscando a mí amada, mi alma gemela)
Sueño con jardines en la arena del desierto
Me despierto en vano  Oh noche, Oh Noche (mi vida es para ti)
Sueño con el amor mientras el tiempo se me va de las manos(y nadie más que tú)

Dulce Rosa del desierto Oh noche, Oh Noche
Cuya sombra lleva la promesa secreta
Esta flor del desierto   Oh noche, Oh Noche
Ningún dulce perfume te torturaría más que esto



Dulce Rosa del desierto Oh noche, Oh Noche
Este recuerdo del Edén nos atormeta a todos
Esta flor del desierto  Oh noche, Oh Noche
Este raro perfume es la dulce intoxicación del amor.

Oh noche, Oh Noche










19 comentarios:

  1. Guille, no hay vinculo a la canción. Solo sale la foto de Sting pero no el video de Youtube.

    ResponderEliminar
  2. Hola, un detalle: Esta memoria del Edén nos atormenta (u algo así) a todos.
    Gracias por la traducción, la necesitaba.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias por el apunte. Espero que nos sigas ayudando y acompañando en el blog.

      Eliminar
  3. Me encanta esta canción, porque es poesía. ♪♫•*¨*•.¸¸❤¸¸.•*¨*•♫♪Gaby ♪♫•*¨*•.¸¸❤¸¸.•*¨*•♫♪

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es una gran canción donde Sting nos sigue demostrando que es uno de los grandes bardos de nuestra vida.
      Espero que sigamos mostrándote buena música.

      Eliminar
  4. les dejo mi interperetacion gracias a una maiga arabe que me ayudo no cambia mucho pero suena mas coherente
    Noche, Oh Noche ho. ليلى وآه وليل
    Hace ya mucho tiempo
    Que estoy buscándo a mí amada, mi alma gemela,
    Busco mi alma gemela,
    La otra parte de mi, mi alma gemela.


    Sueño con la lluvia, noche, Oh Noche ( y estoy buscándo a mí amada, mi alma gemela)
    Sueño con jardines en la arena del desierto,
    Me despierto en vano, Oh noche, Noche ( estoy buscándo a mí amada, mi alma gemela)
    Sueño con el amor mientras el tiempo se me va de las manos.


    Sueño con fuego, Oh noche, Oh Noche
    Los sueños están atados a un caballo que nunca se cansa
    Y en las llamas, Oh noche, Oh Noche
    sus sombras juegan en la forma del deseo del hombre.


    Esta Rosa del desierto, Oh noche, Oh Noche,
    En cada uno de sus velos, esta una promesa secreta,
    En Esta flor del desierto, Oh noche, Oh Noche
    Ningún dulce perfume me torturó más que éste.


    Y como ella vuelve, Oh noche, Oh Noche,
    de esta manera se mueve en la lógica de todos mis sueños,
    Este fuego arde, Oh noche, Oh Noche,
    me doy cuenta de que nada es lo que parece.


    Sueño con la lluvia Oh noche, Oh Noche,
    Sueño con jardines en la arena del desierto
    Me despierto en vano, Oh noche, Oh Noche,
    Sueño con el amor mientras el tiempo se me va de las manos.


    Sueño con la lluvia, Oh noche, Oh Noche,
    Levanto la mirada para vaciar los cielos arriba,
    Cierro mis ojos, Oh noche, Oh Noche,
    Este raro perfume es la dulce intoxicación del amor.


    Señor(Aman) Señor ten piedad, ten piedad. Hoo.


    Sueño con la lluvia, Oh noche, Oh Noche ( y estoy buscándo a mí amada, mi alma gemela)
    Sueño con jardines en la arena del desierto,
    Me despierto en vano, Oh noche, Oh Noche (mi vida es para ti)
    Sueño con el amor mientras el tiempo se me va de las manos (y nadie más que tú)


    Dulce Rosa del desierto Oh noche, Oh Noche Cuya sombra lleva la promesa secretaEsta flor del desierto, Oh noche, Oh Noche Ningún dulce perfume te torturaría más que esto


    Dulce Rosa del desierto, Oh noche, Oh Noche,
    Este recuerdo del Edén nos nos atormeta a todos,
    Esta flor del desierto, Oh noche, Oh Noche Este raro perfume es la dulce intoxicación del AMOR.


    Oh noche, Oh Noche. Ya lili ah ya leil.ليلى وآه وليل

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Alex, como nosotros de árabe rien de rien, y la traducción que nos dice nos parece muy lírica y por lo tanto acertada, no podemos por menos que darte las gracias y pedirte que no dejes de ayudarnos en la realización de este blog.

      Un saludo.

      Eliminar
    2. podrias pedirle a tu amiga que me mande la letra de esa estrofa en arabe?

      Eliminar
  5. Excelente cancion y es la cancion que mas escuchado en la historia de mi vida...

    ResponderEliminar
  6. Excelente cancion y es la cancion que mas escuchado en la historia de mi vida...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es una canción hipnótica y pegadiza que se te queda grabada, así que te alabo el gusto.

      Esperamos que nos sigas acompañando en el blog.

      Eliminar
  7. MUCHAS GRACIAS POR LA TRADUCCIÓN! BELLÍSIMA CANCIÓN EN SU LÍRICA Y EN SU MÚSICA, ADEMÁS CLARO ESTÁ, EN SU INTERPRETACIÓN.HERMOSO Y GENIAL TAMBIÉN EL POEMA EN OCTOSÍLABOS DEDICADO COMO INTRODUCCIÓN.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias a ti por tus palabras es una canción de gran belleza y que nos descubre una música como el rai que es una gran desconocida. Sobre el poema decir que es un juego que teníamos una amiga y nosotros, donde la escasa calidad es suplida por el cariño y la sorna.

      Esperamos que nos sigas acompañando en el blog

      Eliminar
  8. Es una canción impresionante y maravillosa

    ResponderEliminar
  9. Es una canción impresionante y maravillosa

    ResponderEliminar
  10. Siempre me gusto STING, pero esta canción realmente es poesía con música. Excelente. Gracias por publicarla

    ResponderEliminar
  11. hermosa canción, cuando la escuche por primera vez estaba embarazada, solía escucharla para relajarme durante el periodo de embarazo y cuando mi bebe se ponía inquieto para relajarla, hoy mi niña tiene diecisiete años, y no hay nada que la relaje mas que esta canción, cada vez que la escucha su mirada se ilumina. el tesoro que tenemos en común.

    ResponderEliminar
  12. Guillermo gracías por la traducción de esta bella canción

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Dar a conocer la letra que se esconde tras las canciones es nuestra pasión que nos encanta compartir.

      Gracias por tus palabras

      Eliminar