nuestro
don más apreciado,
pero
satisfacerla es
un
negocio complicado
Un
día, galante, una
canción
la he dedicado,
y,
como habréis leído,
la
quiere por duplicado
Mas
también he de deciros
que
no es muy rebuscado,
el
encontrar baladas del
cantante
que ha comentado.
bardo
tan afortunado,
que
de los aprecios de la
Bella
sureña es colmado
Pero
¿cuál elegir para
que
su placet sea dado?
¿Qué
sería peor que ser
de
su encargo fracasado?
Y
como un poseso a sus
discos
presto me he lanzado,
decenas
y más con total
atención
he repasado.
Y, sin ser presuntuoso,
creo
que la he encontrado,
y
La Rosa del desierto
él
bien la ha titulado.
La
letra nos habla de un
amor
en desierto hallado,
de
cómo la lluvia de sus
lágrimas
lo ha regado.
Hay
jardines y soledad
en
el arenal desolado,
y
el amante clama por
el
tiempo que ha escapado.
Él
sufre y sufre porque
por
su olor está atrapado
y
su perfume es el potro
que
más le ha torturado.
El
británico con ritmos
del
Magreb lo ha orquestado
más
violines se ha tocado.
Se
acompaña con Cheb Mami,
príncipe
del Raï llamado,
siendo
el que en árabe
argelino ha cantado.
Espero
que al escucharla
mucho
hayáis disfrutado,
ya
que creo que es trova
de
un nivel elevado.
Y
Toledana declaro
que
si diez no he alcanzado
me
lo digas sin reparo
que
cien más he preparado
para
tu disfrute, ya que
sin
habernos encontrado
jamás,
admirador tuyo
aquí
me he declarado.
©
Sting y Universal.
Letra Original:
|
Letra Traducida:
|
Ya lili ah ya leel
Hadaee mada tawila
Wa ana nahos ana wahala ghzalti Wa ana nahos ana wahala ghzalti Wa ana nahos ana wahala ghzalti I dream of rain ya lili ah ya leel ( Wa ana nahos ana wahala ghzalti) I dream of gardens in the desert sand I wake in vain ya lili ah ya leel ( Wa ana nahos ana wahala ghzalti) I dream of love as time runs through my hand I dream of fire ya lili ah ya leel Those dreams are tied to a horse that will never tire And in the flames ya lili ah ya leel her shadows play in the shape of a man's desire This desert rose ya lili ah ya leel Each of her veils, a secret promise This desert flower ya lili ah ya leel No sweet perfume ever tortured me more than this And as she turns ya lili ah ya leel this way she moves in the logic of all my dreams This fire burns ya lili ah ya leel I realize that nothing's as it seems I dream of rain ya lili ah ya leel I dream of gardens in the desert sand I wake in vain ya lili ah ya leel I dream of love as time runs through my hand I dream of rain ya lili ah ya leel I lift my gaze to empty skies above I close my eyes ya lili ah ya leel
This rare perfume is the sweet intoxication of her love
Aman aman aman aman I dream of rain ya lili ah ya leel( Wa ana nahos ana wahala ghzalti) I dream of gardens in the desert sand I wake in vain ya lili ah ya leel ( Omry feek antia) I dream of love as time runs through my hand ( Ma ghair antia) Sweet desert rose ya lili ah ya leel Each of her veils, a secret promise This desert flower ya lili ah ya leel No sweet perfume ever tortured me more than this Sweet desert rose ya lili ah ya leel This memory of Eden haunts us allThis desert flower ya lili ah ya leel This rare perfume, is the sweet intoxication of the fall Ya lili ah ya leel |
Oh noche, Oh Noche
Ha pasado tanto
tiempo
y estoy buscando a mí amada, mi alma gemela
y estoy buscando a mí amada, mi alma gemela
y estoy buscando a mí amada, mi alma gemela
Sueño con la lluvia Oh noche, Oh Noche (y estoy buscando a mí amada, mi alma gemela)
Sueño con jardines en la arena del desierto
Me despierto en vano Oh noche, Oh Noche (y estoy buscando a mí amada, mi alma gemela) Sueño con el amor mientras el tiempo se me va de las manos Sueño con fuego Oh noche, Oh Noche Esos sueños están atados a un caballo que nunca se cansa Y en las llamas Oh noche, Oh Noche sus sombras juegan en la forma del deseo del hombre Esta Rosa del desierto Oh noche, Oh Noche cada uno de sus velos, una promesa secreta Esta flor del desierto Oh noche, Oh Noche Ningún dulce perfume me torturó más que éste Y como ella vuelve Oh noche, Oh Noche de esta manera se mueve en la lógica de todos mis sueños Este fuego arde Oh noche, Oh Noche me doy cuenta de que nada es lo que parece Sueño con la lluvia Oh noche, Oh Noche Sueño con jardines en la arena del desierto Me despierto en vano Oh noche, Oh Noche Sueño con el amor mientras el tiempo se me va de las manos Sueño con la lluvia Oh noche, Oh Noche Levanto la mirada para vaciar los cielos arriba Cierro mis ojos Oh noche, Oh Noche Este raro perfume es la dulce intoxicación de su amor Señor ten piedad, Señor ten piedad
Sueño con la
lluvia Oh noche, Oh Noche (y estoy buscando a mí amada, mi alma gemela)
Sueño con jardines en la arena del desierto Me despierto en vano Oh noche, Oh Noche (mi vida es para ti) Sueño con el amor mientras el tiempo se me va de las manos(y nadie más que tú) Dulce Rosa del desierto Oh noche, Oh Noche Cuya sombra lleva la promesa secreta Esta flor del desierto Oh noche, Oh Noche Ningún dulce perfume te torturaría más que esto Dulce Rosa del desierto Oh noche, Oh Noche
Este recuerdo del Edén nos atormeta a todos
Esta flor del desierto Oh noche, Oh Noche Este raro perfume es la dulce intoxicación del amor.
Oh noche, Oh Noche
|
Guille, no hay vinculo a la canción. Solo sale la foto de Sting pero no el video de Youtube.
ResponderEliminarHola, un detalle: Esta memoria del Edén nos atormenta (u algo así) a todos.
ResponderEliminarGracias por la traducción, la necesitaba.
Muchas gracias por el apunte. Espero que nos sigas ayudando y acompañando en el blog.
EliminarMe encanta esta canción, porque es poesía. ♪♫•*¨*•.¸¸❤¸¸.•*¨*•♫♪Gaby ♪♫•*¨*•.¸¸❤¸¸.•*¨*•♫♪
ResponderEliminarEs una gran canción donde Sting nos sigue demostrando que es uno de los grandes bardos de nuestra vida.
EliminarEspero que sigamos mostrándote buena música.
les dejo mi interperetacion gracias a una maiga arabe que me ayudo no cambia mucho pero suena mas coherente
ResponderEliminarNoche, Oh Noche ho. ليلى وآه وليل
Hace ya mucho tiempo
Que estoy buscándo a mí amada, mi alma gemela,
Busco mi alma gemela,
La otra parte de mi, mi alma gemela.
Sueño con la lluvia, noche, Oh Noche ( y estoy buscándo a mí amada, mi alma gemela)
Sueño con jardines en la arena del desierto,
Me despierto en vano, Oh noche, Noche ( estoy buscándo a mí amada, mi alma gemela)
Sueño con el amor mientras el tiempo se me va de las manos.
Sueño con fuego, Oh noche, Oh Noche
Los sueños están atados a un caballo que nunca se cansa
Y en las llamas, Oh noche, Oh Noche
sus sombras juegan en la forma del deseo del hombre.
Esta Rosa del desierto, Oh noche, Oh Noche,
En cada uno de sus velos, esta una promesa secreta,
En Esta flor del desierto, Oh noche, Oh Noche
Ningún dulce perfume me torturó más que éste.
Y como ella vuelve, Oh noche, Oh Noche,
de esta manera se mueve en la lógica de todos mis sueños,
Este fuego arde, Oh noche, Oh Noche,
me doy cuenta de que nada es lo que parece.
Sueño con la lluvia Oh noche, Oh Noche,
Sueño con jardines en la arena del desierto
Me despierto en vano, Oh noche, Oh Noche,
Sueño con el amor mientras el tiempo se me va de las manos.
Sueño con la lluvia, Oh noche, Oh Noche,
Levanto la mirada para vaciar los cielos arriba,
Cierro mis ojos, Oh noche, Oh Noche,
Este raro perfume es la dulce intoxicación del amor.
Señor(Aman) Señor ten piedad, ten piedad. Hoo.
Sueño con la lluvia, Oh noche, Oh Noche ( y estoy buscándo a mí amada, mi alma gemela)
Sueño con jardines en la arena del desierto,
Me despierto en vano, Oh noche, Oh Noche (mi vida es para ti)
Sueño con el amor mientras el tiempo se me va de las manos (y nadie más que tú)
Dulce Rosa del desierto Oh noche, Oh Noche Cuya sombra lleva la promesa secretaEsta flor del desierto, Oh noche, Oh Noche Ningún dulce perfume te torturaría más que esto
Dulce Rosa del desierto, Oh noche, Oh Noche,
Este recuerdo del Edén nos nos atormeta a todos,
Esta flor del desierto, Oh noche, Oh Noche Este raro perfume es la dulce intoxicación del AMOR.
Oh noche, Oh Noche. Ya lili ah ya leil.ليلى وآه وليل
Hola Alex, como nosotros de árabe rien de rien, y la traducción que nos dice nos parece muy lírica y por lo tanto acertada, no podemos por menos que darte las gracias y pedirte que no dejes de ayudarnos en la realización de este blog.
EliminarUn saludo.
podrias pedirle a tu amiga que me mande la letra de esa estrofa en arabe?
EliminarExcelente cancion y es la cancion que mas escuchado en la historia de mi vida...
ResponderEliminarExcelente cancion y es la cancion que mas escuchado en la historia de mi vida...
ResponderEliminarEs una canción hipnótica y pegadiza que se te queda grabada, así que te alabo el gusto.
EliminarEsperamos que nos sigas acompañando en el blog.
MUCHAS GRACIAS POR LA TRADUCCIÓN! BELLÍSIMA CANCIÓN EN SU LÍRICA Y EN SU MÚSICA, ADEMÁS CLARO ESTÁ, EN SU INTERPRETACIÓN.HERMOSO Y GENIAL TAMBIÉN EL POEMA EN OCTOSÍLABOS DEDICADO COMO INTRODUCCIÓN.
ResponderEliminarMuchas gracias a ti por tus palabras es una canción de gran belleza y que nos descubre una música como el rai que es una gran desconocida. Sobre el poema decir que es un juego que teníamos una amiga y nosotros, donde la escasa calidad es suplida por el cariño y la sorna.
EliminarEsperamos que nos sigas acompañando en el blog
Es una canción impresionante y maravillosa
ResponderEliminarEs una canción impresionante y maravillosa
ResponderEliminarSiempre me gusto STING, pero esta canción realmente es poesía con música. Excelente. Gracias por publicarla
ResponderEliminarhermosa canción, cuando la escuche por primera vez estaba embarazada, solía escucharla para relajarme durante el periodo de embarazo y cuando mi bebe se ponía inquieto para relajarla, hoy mi niña tiene diecisiete años, y no hay nada que la relaje mas que esta canción, cada vez que la escucha su mirada se ilumina. el tesoro que tenemos en común.
ResponderEliminarGuillermo gracías por la traducción de esta bella canción
ResponderEliminarDar a conocer la letra que se esconde tras las canciones es nuestra pasión que nos encanta compartir.
EliminarGracias por tus palabras