viernes, 26 de julio de 2013

Rita Pavone - Cuore (letra en italiano y traducción al español)

Quinta versión y última versión (por ahora). En los tiempos en los que eso de aprender idiomas era bastante complicado, no como ahora que todos sabemos al menos inglés (sarcasmo), las discográficas vendían las canciones que tenían éxito en sus países para que otros artistas las tradujeran y adaptaran a los gustos de sus conciudadanos. Eso permitía que los oyentes entendiesen lo que se cantaba y que sirviesen como paso previo a la llegada de los grupos extranjeros que cantaban sus composiciones originales. Uno de los países donde más se prodigaron en esta práctica fue Italia, donde programas como Studio Uno servía de plataforma de promoción de nuevos estilos para los jóvenes y que además fue plataforma de lanzamiento de divas como Mina o Rita Pavone.

Esta canción se basa en Heart de Wayne Newton, que no tuvo demasiado éxito en las listas americanas pero que sí que llegó a oídos de Teddy Reno que se la ofrecerá a su amante (y posterior esposa) para que la interprete con una letra ligeramente modificada, pero aprovechando su música. Esta fue junto a otras, como la que ya comentamos en esta entrada, Datami Un Martello, Stasera Con Te, la que la convertirán en todo un ídolo en su patria y le abrirá las puertas para el resto de Europa y EE.UU.

En la letra la cantante nos confiesa que sabe que el amor que sienten los dos enamorados está provocando sufrimiento a su amado y que no le ha traído paz a su vida, pero no puede remediarlo y para ella es tal la felicidad de sentir su amor, su alegría, sus penas, que sólo le puede ofrecer el consuelo de que ella está pasando por lo mismo.



La música arranca con el bajo marcando un ritmo que emula al latido del corazón mientras la vocalista canta. En la tercera estrofa entra una mandolina y en la cuarta se nota de fondo el resto de la orquesta, mientras al final de la misma ella sube el tono de su voz apoyada por los coros.


© Barry Mann y RCA

Letra Original:
Letra Traducida:
Mio cuore,
tu stai soffrendo.
Cosa posso fare per te?

Mi sono
innamorata.
Per te pace
no, no, non c'e'.

Al mondo,
se rido e se piango,
e solo tu dividi con me.

Ogni lacrima,
ogni palpito,
ogni attimo d'amor.

Sto vivendo con te
i miei primi tormenti,
le mie prime felicitá,

Da quando
l'ho conosciuto
per me, per me
più pace non c'e'.

Io gli voglio bene, sai
sai, un mondo di bene,
e tu batti dentro di me
oh
ad ogni piccola,
ad ogni tenera
sensazione d'amor.

Ogni giorno lo so
sempre più
sempre di più
tu, tu,
tu soffrirai.

Oh mio povero cuor,
Oh mio povero cuor
soffrirai di più.
Ogni giorno di più,
ogni giorno, ogni giorno di più;
di più, di più.

Ad ogni piccola,
ad ogni tenera
sensazione d'amor.

Ogni giorno lo so
sempre più.
Sempre di più
tu, tu,
tu soffrirai.

Oh mio povero cuor,
Oh mio povero cuor.
Corazón mío,
tú estás sufriendo,
¿qué puedo hacer por ti?

Estoy
enamorada
para ti, paz
no, no, no hay

Le digo al mundo
que si rio o si lloro
solo tú lo compartes conmigo.

Cada lagrima,
cada latido,
cada momento de amor

Estoy viviendo contigo
mi primer tormento
la mía primera felicidad

Desde que
lo he conocido
para mí, para mí
no hay más paz

Yo lo quiero mucho, lo sabes
sabes, una barbaridad
y tu lates dentro de mí
Oh
por cada pequeña
por cada tierna
sensación amor

Cada día lo sé
siempre más
siempre de más
tú, tú,
tú sufrirás.

Oh, mi pobre corazón
oh, mi pobre corazón
sufrirás de más
cada día de más
cada día, cada día de más
de más, de más.

Por cada pequeña
por cada tierna
sensación amor

Cada día lo sé
siempre más
siempre de más
tú, tú
tu sufrirás.

Oh, mi pobre corazón,
oh, mi pobre corazón.


No hay comentarios:

Publicar un comentario