sábado, 21 de diciembre de 2013

Sara Bareilles & Ingrid Michaelson - Winter Song (letra en inglés y traducción al español)

Cuando escribo estas palabras acaba de entrar el invierno en el mundo. Esta estación es detestada por buena parte de las chicas de este blog, lógico dado la calidez que son y representan, mas para mí es el tiempo en el que vivo la mayor parte del año. Se dice que en Palencia hay dos estaciones una el invierno y la otra la del tren, y por lo tanto el gélido viento, las prendas de abrigo por doquier y las calles vacías porque no hay ser humano que aguante la helada, son para mí lo normal. Sé todas las acepciones filosóficas y metafóricas que supone esta época del año, el declive, la muerte, lo baldío, el desamor, hasta el infierno era un mundo helado para la mayor parte de las culturas europeas, pero también es cierto que no hay cielo más azul que el que nace del amanecer de enero, ni aire más puro que el que respiras en estas fechas. Pero soy bicho raro y las canciones dedicadas a este periodo son tristes o melancólicas como esta que hoy os traigo.

Todos sabéis que Sara Bareilles es alguien muy querida por los que aquí escribimos (como se puede ver en esta entrada y en esta otra) por lo que siempre que encontremos una excusa vamos a traerla para que disfrutéis de ella. Sin embargo a Ingrid Michaelson es la primera vez que la tenemos a esta bitácora. Ella representa una nueva forma de promoción de una carrera que es hacer que tus canciones formen parte de series de TV de cierto éxito y que los fans de las mismas se conviertan en tu público y tus propagandistas. Ella consigue que los productores de Anatomía de Grey usen temas de su segundo disco Girls And Boys de forma recurrente y la convierten en la sexta más descargada en Itunes ese año. Desde entonces sus discos tienen una buena aceptación y son ampliamente utilizados en la TV. Esta canción es una canción que las dos escriben para un disco llamado The Hotel Café Presents: Winter Songs, dedicado a lanzar canciones originales dedicadas a esta estación.

La letra es como comentaba una traslación del amor al verano y el desamor al invierno. Los amantes están separados y esperan que sus voces sean el faro que les conduzcan al puerto seguro de sus brazos. Mas está la distancia y el conocimiento de que en el frío nada crece, y todo eso te hace preguntarte si el amor está vivo, porque si lo está siempre encontraremos la forma de mantener el calor del verano y esperar a que la estación cambie a una más favorable. Sin duda si el sentimiento es de verdad esperar no cuesta, o al menos se puede soportar.





La música arranca con un piano triste y un cuatro apenas sentido al que secunda Ingrid Michaelson. Después escuchamos a un chelo que da paso a Sara Bareilles juntándose las dos en el estribillo con los coros. El xilofón y el chelo comienzan a coger fuerza y poco a poco toda la canción sube en sentimiento.



© Sara Bareilles, Ingrid Michaelson y The Hotel Cafe.

Letra Original:
Letra Traducida:
This is muy winter song to you,
the storm is coming soon,
it rolls in from the sea.

My voice, a beacon in the night,
my words will be your light
to carry you to me.

Is love alive?
Is love alive?
Is love...

They say that things just cannot grow

beneath the winter snow,
or so I have been told.

They say we're very far,
just like a distant star
I simply cannot hold.

Is love alive?
Is love alive?
Is love alive?

This is my winter song,
December never felt so wrong
'cause you're not where you belong:
inside my arms.

I still believe in summer days,
the seasons always change
and life will find a way.

I'll be your harvester of light
and send it out tonight
so we can star again.

Is love alive?
Is love alive?
Is love alive?

This is my winter song,
December never felt so wrong
'cause you're not where you belong:
inside my arms.

This is muy winter song to you,
the storm is coming soon,
it rolls in from the sea.

My voice, a beacon in the night,
my words will be your light
to carry you to me.

Is love alive?
Is love alive?
Is love alive?
Is...
Ésta es mi canción de invierno para ti,
la tormenta llegará pronto,
llega desde el mar.

Mi voz, un faro en la noche,
mis palabras serán tu luz
para traerte a mí.

¿Está el amor vivo?
¿Está el amor vivo?
Está el amor...

Dicen que las cosas simplemente no pueden crecer
al lado de las nieves del invierno,
o eso me han contado.

Dicen que estamos muy lejos,
justo como una estrella distante
que simplemente no puedo coger.

¿Está el amor vivo?
¿Está el amor vivo?
¿Está el amor vivo?

Ésta es mi canción de invierno,
Diciembre nunca se sintió tan mal
porque no estás donde perteneces:
entre mis brazos.

Todavía creo en los días de verano,
las estaciones siempre cambian
y la vida encontrará una manera.

Seré tu recolectora de luz
y la emitiré esta noche
para que podamos empezar otra vez.

¿Está el amor vivo?
¿Está el amor vivo?
¿Está el amor vivo?

Ésta es mi canción de invierno,
Diciembre nunca se sintió tan mal
porque no estás donde perteneces:
entre mis brazos.

Ésta es mi canción de invierno para ti,
la tormenta llegará pronto,
llega desde el mar.

Mi voz, un faro en la noche,
mis palabras serán tu luz
para traerte a mí.

¿Está el amor vivo?
¿Está el amor vivo?
¿Está el amor vivo?
¿Está...


No hay comentarios:

Publicar un comentario