Según
van pasando los años te das cuenta de que vivir se compone de unas pocas
lecciones: marcarte unas líneas rojas morales que nunca debes traspasar, tener
claro que el pasado no se puede cambiar y que se vive en el presente, asumir
que todos tenemos límites entre lo que queremos y lo que podemos, y sobretodo,
que habrá derrotas pero sólo se convertirán en fracasos si nos rendimos, y de
este código de conducta nos habla esta maravillosa canción.
Gianni Morandi (al que
hemos tenido en esta
entrada) nace en 1944. Desde pequeño empieza a participar en concursos de
cantantes amateurs, pero no será hasta que cumpla los dieciocho que se haga
profesional. RCA le promociona aprovechando su notable atractivo físico y
melodiosa voz, primero con versiones de canciones extranjeras y después con
otras originales. En 1964 vende un millón de discos del tema In Ginocchio Da Te
y empieza su notoria carrera actoral y a participar en programas de TV. Gana
dos años después el prestigioso Canzonissima y se va
convirtiendo en todo un ídolo. Lanza una canción protesta C'era
un ragazzo che come me amava i Beatles e i Rolling Stones que será toda
una sensación en toda Europa. Sigue como número uno con sencillos como Scende La Pioggia o Belinda, pero los setenta suponen un declive de su carrera por su
“tibieza” política en una época muy convulsa en Italia. Los ochenta suponen una
vuelta a la fama rubricada son su triunfo en el Festival
de San Remo en 1987 con Si Può Dare
Di Più que será todo un éxito. Un año realiza con su amigo Lucio Dalla (al que hemos
tenido en esta
entrada) el mítico Dalla/Morandi que
será un referente en su tiempo. Desde entonces simultanea su labor como
presentador de programas con su participación en series de TV y las giras.
La
letra nos habla de una persona que nos dice que no hay que arrastrarse, que no
hay que hacer caso de los demás, que hay que luchar por destacar en la vida,
que no hay que lamentarse por lo que pasó, y que si no creen en él es momento
de que cambien de idea. Se siente satisfecho de si mismo porque ni ha mentido
ni engañado, porque ha sabido levantarse cuando ha caído, y por la música. Sólo
se arrepiente de no haber revelado su secreto a su amada por pensar que ésta estaba
sorda, pero sabe que hasta que no suena la campana no termina el combate así
que te anima a seguir luchando.
La
música es de una cuidada producción en el que se unen momentos de gran
sensibilidad como el comienzo con el piano y los violines, con otros en los que
la orquesta al completo aporta toda su potencia al mensaje que nos canta la voz
melodiosa y poderosa del solista.
Página Oficial
©
Franco Migliacci, Roberto Fia y RCA.
Letra Original:
|
Letra Traducida:
|
Se
sei a terra non strisciare mai
se ti diranno sei finito non ci credere devi contare solo su di te
Uno
su mille ce la fa
ma quanto è dura la salita in gioco c'è la vita
Il
passato non potrà
tornare uguale mai forse meglio perché non tu che ne sai
Non
hai mai creduto in me
ma dovrai cambiare idea
La
vita è come la marea
ti porta in secca o in alto mare com'è la luna va.
Non
ho barato né bluffato mai
e questa sera ho messo a nudo la mia anima ho perso tutto ma ho ritrovato me
Uno
su mille ce la fa
ma quanto è dura la salita in gioco c'è la vita
Tu
non sai che peso ha
questa musica leggera ti ci innamori e vivi ma ci puoi morire quand'è sera io di voce ce ne avrei ma non per gridare aiuto
Nemmeno
tu mi hai mai sentito
mi son tenuto il mio segreto tu sorda e io ero muto
Se
sei a terra non strisciare mai
se ti diranno sei finito
non
ci credere
finché non suona la campana vai.
Uno
su mille ce la fa
ma quanto è dura la salita in gioco c'è la vita, vita, vita
Uno
su mille ce la fa
ma dovrai cambiare idea la vita è come la marea Uno su mille ce la fa |
Si
estás por tierra no te arrastres nunca
si
te dijeran estás acabado
no los creas Debes contar solo contigo
Uno
de cada mil lo hará
pero qué dura es la subida en juego está la vida
El
pasado no podrá
regresar igual jamás quizás (es) mejor (así), ¿por qué no?, ¿tú qué sabes? No has creído nunca en mí pero deberás cambiar de idea
La
vida es como la marea
te lleva en baja o en alta mar como está la luna va.
No
he engañado ni he mentido nunca
y esta tarde he desnudado mi alma
(lo)
he perdido todo pero me he reencontrado conmigo mismo.
Uno
de cada mil lo hará
pero qué dura es la subida en juego está la vida
Tú
no sabes qué peso tiene
esta música ligera te enamoras y la vives pero puedes morir cuando sea de noche yo tendré la voz pero no para gritar ayuda
Ni
siquiera tú me has oído nunca
me
he guardado mi secreto
tú sorda y yo estaba mudo
Si
estás por tierra no te arrastres nunca
si te dijeran estás acabado
no
los creas
Hasta que no suena la campana, ve.
Uno
de cada mil lo hará
pero qué dura es la subida en juego está la vida, vida, vida, vida
Uno
de cada mil lo hará
pero deberás cambiar de idea
la
vida es como la marea
Uno
de cada mil lo hará
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario