jueves, 17 de abril de 2014

Mocedades - Pange Lingua (letra en latín y traducción al español)

Una de las canciones más universalmente asociada al Jueves Santo es esta que hoy os traemos. Compuesta en el SXIII por uno de los principales Doctores de la Iglesia como fue Santo Tomás de Aquino para conmemorar en un principio la festividad del Corpus Christi, en seguida fue utilizada en la festividad que hoy celebramos al narrar parte de la Última Cena. Si nos abstraemos del contenido de su letra (apta sólo para creyentes), podemos apreciar la belleza de la versificación de la misma, acrecentada por la interpretación de este grupo bilbaíno al que ya hemos tenido en esta entrada.

Ya comentamos como Mocedades (a los que hemos tenido en estas entradas empezó de la mano de las hermanas Uranga, y poco a poco se les fueron uniendo hermanos, novios y amigos, conformando un grupo coral que un principio se llamó Voces y Guitarras. Mandan maquetas de sus actuaciones a varias discográficas teniendo la fortuna de que una de ellas caiga en manos del genial compositor Juan Carlos Calderón, que les anima a lanzarse al profesionalismo. Su primer éxito es esta versión que hacen del himno eucarístico Pange Lingua en 1969. En 1973 se presentan al Festival de Eurovisión con la canción Eres Tú donde quedan segundos y les reporta un gran empujón a su carrera a nivel internacional consiguiendo colocarla en el puesto noveno de la Billboard Hot 100. Sus siguientes trabajos con Zafiro contaron con éxitos como Tómame o Déjame, Secretaria, ¿Quién Te Cantará? En 1980 fichan con CBS que les relanza la carrera con temas como Amor De Hombre, Maitechu Mía, pero se van produciendo un goteo de abandonos de la formación quedando en la actualidad sólo dos miembros de la formación original.

La letra que os traigo está directamente sacada de la Wikipedia, que yo el latín lo tuve que aprobar en la repesca. En esta versión se toman ciertas libertades quitando varias de las estrofas y repitiendo otras. En resumen es una gloria a la figura de Cristo, narrando su inmaculado y elevado origen, su paso ejemplar por la vida, el momento de hermandad suprema con sus discípulos en su último encuentro antes de la traición de Judas, y una loa al Padre y al Hijo.





La música de esta canción contó con una gran producción con el piano, el órgano, la batería y el bajo junto a las voces de los integrantes del grupo dando a la canción todo la solemnidad y potencia que esos medios otorgan.



Letra Original:
Letra Traducida:
Pange, lingua, gloriosi
Córporis mystérium
Sanguinísque pretiósi,
Quem in mundi prétium
Fructus ventris generósi
Rex effúdit géntium.

Nobis datus, nobis natus
Ex intácta Vírgine,
Et in mundo conversátus,
Sparso verbi sémine,
sui moras incolátus
Miro clausit órdine.

sui moras incolátus
Miro clausit órdine.

In supremæ nocte coenæ
Recumbens cum frátribus,
Observata lege plene
Cibis in legálibus,
Cibum turbæ duodenæ
Se dat súis mánibus.

Genitori Genitóque,
Laus et iubilátio;
Salus, honor, virtus quoque,
Sit et benedíctio;

Pange, lingua, gloriosi
Córporis mystérium
Pange, lingua, gloriosi
Córporis mystérium
Pange, lingua, gloriosi
Pange, lingua, gloriosi
Pange, lingua, gloriosi
Canta, oh lengua,
el misterio del cuerpo glorioso
y de la Sangre preciosa
que el Rey de las naciones
fruto de un vientre generoso
derramó en rescate del mundo.

Nos fue dado, nos nació
de una Virgen sin mancha;
y después de pasar su vida en el mundo,
una vez propagada la semilla de su palabra,
terminó el tiempo de su destierro
dando una admirable disposición.

terminó el tiempo de su destierro
dando una admirable disposición.

En la noche de la Última Cena,
sentado a la mesa con sus hermanos,
después de observar plenamente
la ley sobre la comida legal,
se da con sus propias manos
como alimento para los doce.

Al Padre y al Hijo
sean dadas alabanza y gloria,
Fortaleza, honor,
poder y bendición;

Canta, oh lengua,
el misterio del cuerpo glorioso
Canta, oh lengua,
el misterio del cuerpo glorioso
Canta, oh lengua, gloriosa
Canta, oh lengua, gloriosa
Canta, oh lengua, gloriosa


4 comentarios:

  1. Por algo un gran santo rompió todas sus composiciones cuando leyó el Pange Lingua. No se si se podría superar tamaña composición de letras alguna vez!!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. el Obispo de Madrid, prohibió su emisión en RNE, en el estreno.

      Eliminar
  2. Reconocimiento y gratitud al Padre, al Hijo y al Espiritu Santo por su AMOR!

    ResponderEliminar
  3. Maravillosa letra conservada a través de los siglos para que un grupo como Mocedades hiciera con ella una gran obra que marcó su obra ya una generación

    ResponderEliminar