viernes, 29 de enero de 2016

Moulin Rouge - Elephant Love Medley (letra en inglés y traducción al español)

“Hoy le toca el turno de homenajear tanto a los creadores de este blog como a todos los que os seguimos a diario... En primer lugar, a muchos nos gusta comprobar la evolución de la música de los 70 hasta los 90 y que mejor manera que un mix de los más grandes, pero sobre todo resumir la filosofía del blog, que para mi gusto es...”¿Quieres ser feliz? ¡¡Pues arriesga!!”, en forma de una canción. Es decir, aunque la opción fácil es vivir de forma descafeinada por miedo a salirse del guion, la felicidad la alcanzaremos liberándonos de los miedos para poder ser nosotros mismos. Y la canción que para mi gusto reúne esas dos condiciones es sin duda la del Elephant Love Medley de Moulin Rouge. Así que, este viernes toca cantar y soltarse la melena que la vida son dos días y sólo tenemos una: ¡¡Sed felices!!”
María Carrícas

El cine era tan sólo una sucesión de fotos en movimiento hasta que entró la música. En la época del cine mudo se componían sus bandas sonoras para que fueran interpretadas por pianos y orquestas mientras se exponían en los cines, y con la llegada del cine sonoro su conjunción fue perfecta. Hay películas musicales horribles y otras magníficas como en todo, pero es verdad que la frontera entre lo ridículo y lo sublime es muy fina para saber hilar que un personaje salga a la calle y de repente todo el mundo le siga cantando y bailando. María nos ha traído una de las mejores de los últimos 25 años y donde encontraremos versos de canciones míticas que ya hemos tenido en nuestro blog como Up Where We Belong (en esta entrada), All You Need Is Love (en esta entrada), One More Night (en esta entrada), Silly Love Songs (en esta entrada), Heroes (en esta entrada) y Your Song (en esta entrada), junto con otras que no tardarán en hacerlo como Love Is a Many-Splendored Thing, I Was Made for Lovin' You, Pride, Don't Leave Me This Way, I Will Always Love You y Love Is Like Oxygen, que supuso la revitalización del género con un éxito notable en las salas de proyección y una ventas de su BSO tan enormes que provocó que se tuviera que editar un segundo volumen con las canciones desechadas.

La letra es una discusión entre la realidad interpretada por ella y la ilusión de él, en la que se contraponen las necesidades económicas frente a las sentimentales. Pero los argumentos son rebatidos con tal vehemencia que al final el amor vence aunque sea por un día.





La música es un prodigio de orquestación en la que se consigue hilar los diferentes estilos creando un todo genial.

© Warner Bros.

Letra Original:
Letra Traducida:
Ewan McGregor:
Love is a many splendored thing
Love lifts us up where we belong
All you need is love

Nicole Kidman:
Please don't start that again

Ewan McGregor:
All you need is love

Nicole Kidman:
A girl has got to eat

Ewan McGregor:
All you need is love

Nicole Kidman:
She'll end up on the street
Uhh

Ewan McGregor:
All you need is love

Nicole Kidman:
Love is just a game

Ewan McGregor:
I was made for loving you baby
You were made for loving me

Nicole Kidman:
The only way of loving me baby
Is to pay a lovely fee

Ewan McGregor:
Just one night
Just one night

Nicole Kidman:
There's no way
Cause you can't pay

Ewan McGregor:
In the name of love
One night in the name of love

Nicole Kidman:
You crazy fool
I won't give in to you

Ewan McGregor:
Don't leave me this way
I can't survive without your sweet love
Oh baby don't leave me this way

Nicole Kidman:
You think that people would have enough of silly love songs

Ewan McGregor:
I look around me and I see it isn't so, oh no


Nicole Kidman:
Some people wanna fill the world with silly love songs

Ewan McGregor:
Well what's wrong with that
I'd like to know
Cause here I go again

Love lifts us up where we belong
Where the eagles fly
On a mountain high

Nicole Kidman:
Love makes us act like we are fools
Throw our lives away
For one happy day

Ewan McGregor:
We can be heroes
Just for one day

Nicole Kidman:
You, you will be mean

Ewan McGregor:
No I won't

Nicole Kidman:
And I, I'll drink all the time

Ewan McGregor:
We should be lovers

Nicole Kidman:
We can't do that

Ewan McGregor:
We should be lovers
And that's a fact

Nicole Kidman:
Though nothing will keep us together

Ewan McGregor:
We could steal time

Ewan McGregor & Nicole Kidman:
Just for one day
We can be heroes
Forever and ever
We can be heroes
Forever and ever
We can be heroes

Ewan McGregor:
Just because I, and I will always love you

Nicole Kidman:
I and I

Ewan McGregor and Nicole Kidman:
can't help loving...

Ewan McGregor:
you

Nicole Kidman:
How wonderful life is now

Ewan McGregor and Nicole Kidman:
You're in the world 
Ewan McGregor:
El amor es una cosa esplendida
el amor nos lleva a donde pertenecemos
todo lo que necesitas es amor

Nicole Kidman:
Por favor no empieces con eso otra vez

Ewan McGregor:
Todo lo que necesitas es amor

Nicole Kidman:
Una chica tiene que comer

Ewan McGregor:
Todo lo que necesitas es amor

Nicole Kidman:
Ella acabará en la calle
Uhh

Ewan McGregor:
Todo lo que necesitas es amor

Nicole Kidman:
El amor es sólo un juego

Ewan McGregor:
Yo fui hecho para amarte Nena
tú fuiste hecha para amarme

Nicole Kidman:
La única forma de amarme Nene
es pagar una buena cifra

Ewan McGregor:
Sólo una noche
sólo una noche

Nicole Kidman:
No puede ser
porque no puedes pagar

Ewan McGregor:
En nombre del amor
sólo una noche en nombre del amor

Nicole Kidman:
Eres un tonto loco
no te la daré

Ewan McGregor:
No me dejes así
no puedo sobrevivir sin tu dulce amor, oh Nena
no me dejes así

Nicole Kidman:
Tu puedes pensar que la gente podría tener suficientes tontas canciones de amor

Ewan McGregor:
Miro a mi alrededor y veo que no (las) hay, oh no

Nicole Kidman:
Algunas personas desea llenar el mundo con tontas canciones de amor

Ewan McGregor:
Bien ¿qué tiene eso de malo?
Me gustaría saberlo
Porque aquí voy otra vez

El amor nos lleva a donde pertenecemos
donde las águilas vuelan
sobre altas montañas

Nicole Kidman:
El amor nos hace actuar como tontos
desperdiciando nuestras vidas
por un día feliz

Ewan McGregor:
Podríamos ser héroes
solo por un dia

Nicole Kidman:
Tú, tú serás malo

Ewan McGregor:
No, no lo seré

Nicole Kidman:
y yo, yo beberé todo el tiempo

Ewan McGregor:
Deberíamos ser amantes

Nicole Kidman:
No podemos hacer eso

Ewan McGregor:
Deberíamos ser amantes
y eso es un hecho

Nicole Kidman:
Aunque nada nos mantendrá juntos

Ewan McGregor:
Podríamos intentarlo

Ewan McGregor & Nicole Kidman:
Sólo por un día
Podemos ser héroes
por siempre y siempre
Podemos  ser héroes
por siempre y siempre
Podemos  ser héroes

Ewan McGregor:
Simplemente porque yo, y yo siempre te amaré

Nicole Kidman:
Yo y yo

Ewan McGregor and Nicole Kidman:
No puedo evitar amarte

Ewan McGregor:


Nicole Kidman:
Que maravillosa es la vida

Ewan McGregor and Nicole Kidman:
(porque) tú estás en el mundo


jueves, 28 de enero de 2016

The Bangles - Eternal Flame (letra en inglés y traducción al español)

Poco hay más generador de miedo para el ser humano que el amor. Es tal la diferencia que existe en los sentimientos, sensaciones y salud de estar a no estar enamord@, que una vez que se alcanza tal estado no hay mayor temor que volver a la oscuridad de no contar con el afecto de la persona amada. Así se produce una duda que enloquece haciendo que todo sea tenido en cuenta mil veces, que se ande de puntillas en todo momento y que de tanto marear la perdiz se cometan errores de bulto. La entrada de hoy nos habla de eso.

The Bangles se funda en Los Ángeles en 1981 con la unión de la vocalista y compositora Susanna Hoffs con la guitarrista Vicki Peterson y la baterista Debbi Peterson. Dos años más tarde se le une la bajista Michael Steele conformando la formación clásica. Fueron de los primeros grupos rock enteramente femeninos y alternaron una gran capacidad vocal con unas prestaciones como instrumentistas de lo más aseado. En 1984 editan su primer disco, All Over the Place, que no se colará en las listas pero sí que ser venderá lo suficiente para que empiecen a ser conocidas en el mundillo, y así entran en contacto con Prince (al que hemos tenido en esta y esta entradas) que les regala esa canción marchosa y ochentera que es Manic Monday que será Top2 en listas y su salto a la fama. Un año más tarde vuelven a tener un Top2 con su versión de la canción de Simon & Garfunkel (a los que hemos tenido en esta y esta entradas) A Hazy Shade of Winter, que personalmente considero su mejor interpretación. Su segundo disco, Different Light, sale en 1988 y tendrá gran repercusión en listas y ventas con If She Knew What She Wants y su primer número uno la tremendamente popular Walk Like an Egyptian. En 1988 editan Everything en el que encontramos  In Your Room y esta Eternal Flame que volverá a otorgarles lo más alto de las listas americanas. Pero las relaciones entre las integrantes eran un caos y la vocalista empieza en 1989 su carrera en solitario, sin demasiado éxito por cierto. En el año 2000 volvieron a los escenarios y lanzan en 2003 The Doll Revolution, lanzándose a realizar giras de las que en 2005 se borró Michael Steele.

La letra nos habla del miedo a que esa llama eterna se queme y deje en la oscuridad ese amor que siente cuando ve a su amante durmiendo, que fue quien desterró la soledad de su vida.



La música es una balada de libro con fuerte presencia de la sección de cuerda, la guitarra acústica, las campanillas y donde la voz aguda y cantarina de la vocalista es flanqueada a la perfección por el resto de la banda.



Letra Original:
Letra Traducida:
Close your eyes, give me your hand, darling
Do you feel my heart beating?
Do you understand, do you feel the same?
Am I only dreaming, is this burning an eternal flame?

I believe it's meant to be, darling
I watch you when you are sleeping
You belong with me, do you feel the same?
Am I only dreaming or is this burning an eternal flame?

Say my name, sun shines through the rain
A whole life so lonely
And then you come and ease the pain
I don't want to lose this feeling, oh

Say my name, sun shines through the rain
A whole life so lonely
And then you come and ease the pain
I don't want to lose this feeling, oh

Close your eyes, give me your hand
Do you feel my heart beating?
Do you understand, do you feel the same?
Am I only dreaming or is this burning an eternal flame?

Close your eyes, give me your hand, darling
Do you feel my heart beating?
Do you understand, do you feel the same?
Am I only dreaming, is this burning an eternal flame?

Close your eyes, give me your hand, darling
Do you feel my heart beating?
Do you understand, do you feel the same?
Am I only dreaming, an eternal flame?

Close your eyes, give me your hand, darling
Do you feel my heart beating?
Do you understand, do you feel the same?
Am I only dreaming, is this burning an eternal flame?
Close your eyes, give me your hand,
Cierra los ojos, dame tu mano, querido
¿Sientes mi corazón palpitar?
¿Entiendes?, ¿Sientes lo mismo?
¿(O) sólo estoy soñando?, ¿es este incendio una llama eterna?

Yo creo (que) es como debe ser, querido
Te veo cuando estás durmiendo
me perteneces a mí ¿Sientes lo mismo?
¿Sólo estoy soñando o es este incendio una llama eterna?

Di mi nombre, el sol brilla a través de la lluvia
toda una vida tan sola
y después tu vienes y acabas el dolor
No quiero perder este sentimiento, oh

Di mi nombre, el sol brilla a través de la lluvia
toda una vida tan sola
y después tu vienes y acabas el dolor
No quiero perder este sentimiento, oh

Cierra los ojos, dame tu mano,
¿Sientes mi corazón palpitar?
¿Entiendes?, ¿Sientes lo mismo?
¿Sólo estoy soñando o es este incendio una llama eterna?

Cierra los ojos, dame tu mano, querido
 ¿Sientes mi corazón palpitar?
¿Entiendes?, ¿Sientes lo mismo?
¿(O) sólo estoy soñando?, ¿es este incendio una llama eterna?


Cierra los ojos, dame tu mano, querido
¿Sientes mi corazón palpitar?
¿Entiendes?, ¿Sientes lo mismo?
¿Sólo estoy soñando, una llama eterna?


Cierra los ojos, dame tu mano, querido
¿Sientes mi corazón palpitar?
¿Entiendes?, ¿Sientes lo mismo?
¿(O) sólo estoy soñando?, ¿es este incendio una llama eterna?
Cierra los ojos, dame tu mano, querido


miércoles, 27 de enero de 2016

Albert Pla - Soy Rebelde (letra en español)

Avisamos que la entrada de hoy es uno de los placeres culpables de los que más orgullosos estamos Pi y servidor de Vds., porque consiguió descubrir una gran canción que había sido masacrada por la pavisosa de Jeanette y convertida en la síntesis de la ñoñez. Este tema está incluido en uno de mis placeres inconfesables como es la película Airbag de Juanma Bajo Ulloa, que es el sumun del humor macarra, vamos que para mí es lo más de lo más.

Albert Pla nace en Sabadell en 1966 y en su juventud se veía como un poeta pero una guitarra terminó en sus manos y cambió a cantautor. Gana varios premios amateur y compone dos discos en catalán que pasan sin pena ni gloria, pero tras ganar el Premio Nacional de la Música de la Generalitat cambia de discográfica y edita en 1992 su primer disco en castellano, No Sólo De Rumba Vive El Hombre, que tendrá una buena acogida por sus canciones irónicas y trasgresoras. Tras su musicalización de poemas de Jose María Fonellosa en Supone Fonollosa, lanza en 1997 Veintegenarios En Alburquerque en la que se encuentra esta versión de Soy Rebelde y La Dejo O No La Dejo que generó gran polémica por su presunta apología del terrorismo. Sus giras alternarán actuaciones en locales marginales con otros montajes teatrales como la que siguió a la publicación en 2003 de Cançons D'amor I Droga. Funda su propia compañía discográfica en la que da rienda suelta a toda su creatividad y edita en 2008 La Diferencia.

La letra es una exposición de las razones por la que es rebelde tras vivir una vida de opresión. Y tan sólo quiere la felicidad, la amistad, las canciones, los sueños y la risa que ve en los demás, así olvidar el rencor por el amor.



La versión que os ofrecemos es un directo en el que se interpreta con un fondo de bajo, batería, y guitarra sobre la que susurra compungido el cantante. El punteo de guitarra rompe la música como muestra de rebeldía ante lo apagado del resto de la canción.


© Manuel Alejandro y BMG Ariola.

Letra Original:
Yo soy rebelde porque el mundo me ha hecho así,
porque nadie me ha tratado con amor,
porque nadie me ha querido nunca oír.
Yo soy rebelde porque siempre sin razón,
me negaron todo aquello que pedí,
y me dieron solamente incomprensión.

Yo quisiera ser como el niño aquel
como el hombre aquel que es feliz

Y quisiera dar lo que hay en mí
todo a cambio de una amistad.
Y cantar y soñar y olvidar el rencor.
Y reír ja, ja, ja, y vivir y dar sólo amor.

Yo quisiera ser como el niño aquel
como el hombre aquel que es feliz

Y quisiera dar lo que hay en mí
todo a cambio de una amistad.
Y reír y cantar y olvidar el rencor.
Y soñar, y reír y dar sólo amor.


martes, 26 de enero de 2016

Michael Jackson - They Don't Care About Us (letra en inglés y traducción al español)

Ya sé que tod@s las seguimos pasando canutas en los tiempos que corren, y que todos preferiríamos vivir en los tiempos felices donde el dinero corría a raudales, pero hay que pensar que buena parte de los males que nos afectan ahora ya existían entonces pero no queríamos verlo. Las crisis son la forma que tienen las sociedades de pasar las enfermedades (corrupción, incapacidad, dogmatismo) y crear los anticuerpos con los que ser mejores que los tiempos anteriores, donde los gobernantes tengan claro que son nuestros empleados y que queremos que nos den la herramientas para que podamos hacer de nuestra vida el lugar donde hacer realidad nuestros sueños y deseos. Una canción de protesta no hace falta que nos la cante un barbudo con guitarra, se puede hacer con estilo y ritmo como la que hoy os traemos.

Michael Jackson (al que ya hemos tenido en esta, esta, esta esta y esta entradas) nace en 1958 en Gary (Indiana). Su familia es una de tantas familias afroamericanas que dan el salto del gueto a las zonas de clase media a la búsqueda de la integración. Su padre impondrá a toda la familia el estudio para ser mejores y la música para alcanzar el éxito, lo cual sería de lo más loable si no fuera porque además instauró un sistema de formación dictatorial y de maltrato que le afectará en su forma de relacionarse con las demás personas. En 1964 se crean The Jackson 5 que tendrán una enorme fama, pero ya él desde 1972 alternará su trabajo con el grupo con sencillos y discos en solitario. Conoce al gran productor Quincy Jones con el que preparó su gran salto a la fama con Off The Wall en 1978 logrando un éxito tremendo con su mezcla de soul, funk y disco que vende 20 millones de copias. Cuatro años más tarde se encierran los dos en el estudio y durante ocho meses pulen lo que será el disco más vendido de todos los tiempos, Thriller, que con sus 65 millones de unidades vendidas siendo número uno en ventas 37 semanas seguidas, sus siete sencillos número uno en las listas americanas, cosechó todos los records que a día de hoy se mantienen. En 1987 la expectativas eras tan enormes que cuando lanza Bad “sólo” consigue 30 millones de copias vendidas y cinco números uno, la depresión le rompe, empezando toda su historia de caída. Para sus siguientes álbumes Dangerous e HIStory (en la que está esta They Don't Care About Us) ya no contará con Quincy Jones que era su mentor y ancla, y aunque siguen teniendo gran calidad y buenas ventas reflejan su decadencia que se expresa en el relativo fracaso su último disco Invincible (vendió trece millones de discos que es más que muchos en toda su vida). Tras su muerte por paro cardiaco en 2009 su figura ha sido reivindicada por la comunidad afroamericana y se estima que ha vendido más de 500 millones de discos.

La letra está influenciada por sus procesos legales por acusaciones de pederastia y bancarrota y en ella se nos presenta como uno más de las personas perseguidas por cuestión de su raza y sus creencias por parte de un poder del que no se siente representado. Clama por los derechos de igualdad y respeto defendidos por Roosevelt y Martin Luther King que hoy han sido olvidados.



La música es una producción espectacular de percusión y teclados que dan paso a la voz del cantante que expresa con una mezcla de rabia y suplica lo que siente, mientras es apoyado por los coros.


© Michael Jackson, y Epic.

Letra Original:
Letra Traducida:
Skin head, dead head
Everybody gone bad
Situation, aggravation
Everybody allegation
In the suite, on the news
Everybody dog food
Bang bang, shot dead
Everybody's gone mad

All I want to say is that
They don't really care about us
All I want to say is that
They don't really care about us

Beat me, hate me
You can never break me
Will me, thrill me
You can never kill me
Do me, Sue me
Everybody do me
Kick me, strike me
Don't you black or white me

All I want to say is that
They don't really care about us
All I want to say is that
They don't really care about us

Tell me what has become of my life
I have a wife and two children who love me
I am the victim of police brutality, now
I'm tired of bein' the victim of hate
You're rapin' me of my pride
Oh, for God's sake
I look to heaven to fulfill its prophecy
Set me free

Skin head, dead head
Everybody gone bad
trepidation, speculation
Everybody allegation
In the suite, on the news
Everybody dog food
black man, black mail
Throw your brother in jail

All I want to say is that
They don't really care about us
All I want to say is that
They don't really care about us

Tell me what has become of my rights
Am I invisible because you ignore me?
Your proclamation promised me free liberty, now
I'm tired of bein' the victim of shame

They're throwing me in a class with a bad name
I can't believe this is the land from which I came
You know I do really hate to say it
The government don't want to see
But if Roosevelt was livin'
He wouldn't let this be, no, no

Skin head, dead head
Everybody gone bad
Situation, speculation
Everybody litigation
Beat me, bash me
You can never trash me
Hit me, kick me
You can never get me

All I want to say is that
They don't really care about us
All I want to say is that
They don't really care about us

Some things in life they just don't want to see
But if Martin Luther was livin'
He wouldn't let this be

Skin head, dead head
Everybody gone bad
Situation, segregation
Everybody allegation
In the suite, on the news
Everybody dog food
Kick me, strike me
Don't you wrong or right me

All I want to say is that
They don't really care about us
All I want to say is that
They don't really care about us

All I want to say is that
They don't really care about us
All I want to say is that
They don't really care about us

All I want to say is that
They don't really care about us
All I want to say is that
They don't really care about us 
Cabeza rapada, cabeza hueca,
todo el mundo se ha podrido
La situación, se agrava,
lo que alega todo el mundo.
En la habitación del hotel, en las noticias,
todo el mundo metido en la droga.
Bang, bang, muerto,
todo el mundo se ha vuelto loco.

Todo lo que quiero decir, es que
realmente no les importamos,
todo lo que quiero decir,
es que realmente no les importamos.

Pégame, ódiame,
nunca podrás doblegarme,
guárdame rencor, hazme estremecer,
nunca podrás matarme,
házmelo ,demándame,
todo el mundo lo hace,
pégame, atácame,
no me (llames) negro o blanco.

Todo lo que quiero decir, es que
realmente no les importamos,
todo lo que quiero decir, es que
realmente no les importamos.

Dime en qué se ha convertido mi vida,
tengo una esposa y dos hijos que me quieren,
y soy víctima de la brutalidad policial.
Estoy cansado de ser la víctima del odio,
me estás arrancando mi orgullo,
oh, por amor de Dios,
miro al cielo para que cumpla su profecía, libérame.

Cabeza rapada, cabeza hueca,
todo el mundo se ha podrido
La situación, se agrava,
lo que alega todo el mundo.
En la habitación del hotel, en las noticias,
todo el mundo metido en la droga.
Hombre negro, chantaje,
tira a tu hermano a la cárcel

Todo lo que quiero decir, es que
realmente no les importamos,
todo lo que quiero decir, es que
realmente no les importamos.

Dime en qué se han convertido mis derechos,
¿soy invisible porque me estás ignorando?
Tu proclamación me prometió libertad, ahora

estoy cansado de ser la víctima de la vergüenza,
me están derribando en una clase social con mala reputación,
no puedo creer que esta sea la tierra de la que vine,
sabes que de verdad que odio decirlo,
el gobierno no quiere verlo,
pero si Roosevelt estuviera vivo, n
o permitiría esto, no, no.

Cabeza rapada, cabeza hueca,
todo el mundo se ha podrido.
La situación, la especulación,
todo el mundo en demandas,
pégame, aporréame,
nunca podrás destrozarme.
Golpéame, pégame una patada,
nunca me tendrás.

Todo lo que quiero decir, es que
realmente no les importamos,
todo lo que quiero decir, es que
realmente no les importamos.

Algunas cosas en la vida, simplemente no quieren verlas,
pero si Martin Luther estuviera vivo,
no permitiría esto.

Cabeza rapada, cabeza hueca,
todo el mundo se ha podrido.
La situación, segregación,
lo que alega todo el mundo.
En la habitación del hotel, en las noticias,
todo el mundo metido en la droga.
pégame, atácame,
no me (digas) si está bien o mal.

Todo lo que quiero decir, es que
realmente no les importamos,
todo lo que quiero decir, es que
realmente no les importamos.

Todo lo que quiero decir, es que
realmente no les importamos,
todo lo que quiero decir, es que
realmente no les importamos.

Todo lo que quiero decir, es que
realmente no les importamos,
todo lo que quiero decir, es que
realmente no les importamos.


lunes, 25 de enero de 2016

Journey - Don't Stop Believin' (letra en inglés y traducción al español)

Hay canciones que son como la espuma, crecen de forma explosiva y de igual forma desaparecen, pero hay otras que según pasa el tiempo no sólo se mantienen sino que se van haciendo más y más grandes. De las primeras hay miles de casos y de las segundas unas pocas como la que hoy os traemos merced al libro 1001 Canciones Que Escuchar Antes De Morir de Robert Dimery, que sigue marcando nuestros lunes con el sello de calidad.

Journey se crea en San Francisco en 1973 gracias a la conjunción de músicos de varias bandas de la zona que buscaban un sonido que uniera jazz-fusión y rock progresivo. Tras los fracasos de sus primeros discos en 1977 deciden dar un giro hacia el AOR y el arena rock por lo que fichan al vocalista Steve Perry, y así un grupo de una calidad instrumentista colosal consigue una voz impresionante y personal que les permite dar el salto al gran público. El primer disco de esta nueva etapa es Infinity que les consigue su primer disco de platino, al que le siguen otros que van poco a poco colocándoles en la listas de bandas a seguir por parte de los medios. El éxito definitivo lo logran con Escape en 1981 que será número uno en ventas y contendrá esta brutal Don't Stop Believin', que será Top9 en las listas americanas, y otro de sus grandes éxitos el Top2 Open Armas. Dos años después editan Frontiers con el que mantienen sus ventas y colocan un Top8 con Separate Ways (Worlds Apart), mientras la crítica les lamina por ser (según ellos) demasiado comerciales y efectistas, lo cual contrasta con sus giras con llenos por todo el mundo. El vocalista se hace con el control del grupo que remodela a su gusto y lanza en 1986 Raised On Radio que venderá dos millones de discos (frente a los doce y ocho de los anteriores) y que coincide con la enfermedad de su madre, por lo que la banda se toma un descanso. En 1995 volvieron con Trial by Fire que reúne a los componentes de la banda de 1981 y que tiene un moderado éxito, pero antes de la gira el vocalista sufre un accidente que obliga a cancelarla y que provoca que el resto del grupo le expulse. Desde entonces han ido teniendo como cantantes a clones de Steve Perry como Steve Augeri o Arnel Pineda, mientras llenan los conciertos de nostálgicos.

La letra de la canción nos habla de personas que tienen el valor de luchar por sus sueños aunque eso suponga dar un cambio a su vida. Y saben que no todo el mundo gana, que cuesta mucho pero no por ello dejan de creer en ser capaces de decidir sobre su destino.



El arranque es uno de los más conocidos de piano en el rock que da paso a la voz rota y poderosa del vocalista. Después entra la prodigiosa guitarra de Neal Schon que sube el ritmo de la canción con los coros, la batería y el bajo creando uno de los himnos de los ochenta.

Página oficial


Letra Original:
Letra Traducida:
Just a small town girl
Livin' in a lonely world
She took the midnight train goin' anywhere
Just a city boy
Born and raised in south Detroit

He took the midnight train goin' anywhere


A singer in a smoky room
A smell of wine and cheap perfume
For a smile they can share the night

It goes on and on, and on, and on

Strangers waiting
Up and down the boulevard
Their shadows searching in the night
Streetlights, people
Livin' just to find emotion
Hidin' somewhere in the night

Working hard to get my fill
Everybody wants a thrill
Payin' anything to roll the dice
Just one more time
Some will win, some will lose
Some were born to sing the blues
Oh, the movie never ends
It goes on and on, and on, and on

Strangers waiting
Up and down the boulevard
Their shadows searching in the night
Streetlights, people
Living just to find emotion
Hiding somewhere in the night

Don't stop believin'
Hold on to the feelin'
Streetlights, people

Don't stop believin'
Hold on
Streetlights, people

Don't stop believin'
Hold on to the feelin'
Streetlights, people 
Sólo una chica de pueblo,
viviendo en un mundo solitario,
ella tomó el tren de medianoche (que) fuera a cualquier lugar.
Sólo un chico de ciudad, nacido y criado en el sur de Detroit,
él tomó el tren de medianoche (que) fuera a cualquier lugar

Un cantante en una habitación llena de humo,
un aroma a vino y a perfume barato,
por una sonrisa, pueden compartir toda la noche,
y sigue y sigue y sigue...

Extraños esperando,
subiendo y bajando el bulevar.
Sus sombras buscando en la noche,
farolas, gente,
viviendo sólo para encontrar la emoción,
escondiéndose en algún lugar en la noche.

Trabajando duro para saciarme,
todo el mundo quiere un poco acción
pagando lo que haga falta por tirar el dado
sólo una vez más.
Algunos ganarán, otros perderán,
algunos nacieron para cantar un blues,
oh, la película nunca termina,
sigue y sigue y sigue...

Extraños esperando,
subiendo y bajando el bulevar.
Sus sombras buscando en la noche,
farolas, gente,
viviendo sólo para encontrar la emoción,
escondiéndose en algún lugar en la noche.

No dejes de creer,
aférrate a esa sensación,
farolas, gente.

No dejes de creer,
aférrate,
farolas, gente.

No dejes de creer,
aférrate a esa sensación,
farolas, gente.