lunes, 31 de agosto de 2015

Bruce Springsteen - Born To Run (letra en inglés y traducción al español)

Como no me vais a creer que haya sido por seguir al pie de la letra el guion marcado por el libro 1001 Canciones Que Escuchar Antes De Morir de Robert Dimery, el que hoy toque de nuevo una canción de Bruce Springsteen (al que hemos tenido en esta, esta, esta, esta y esta entradas), del que tod@s conocéis que servidor de Vds. es un devoto seguidor, no trataré de explicarlo más y os invitaré a sumergiros en una de las canciones más impactantes de los últimos cincuenta años.

The Boss nace en 1949 dentro de un hogar obrero católico de New Jersey, y como tantos habría intentado cumplir el sueño americano de ser todo lo que pudiera desear, pero en 1959 ve en el Show de Ed Sullivan a Elvis Presley (al que le hemos tenido en esta, esta, esta, esta, esta y esta entradas) y descubre su amor por la música. Consigue que su madre le compre una guitarra tras pedir el préstamo de 60 dólares (todo un capital para su casa) y se pone a actuar en tugurios de la zona aprendiendo el oficio desde abajo. Empieza el “reclutamiento” de otros jóvenes y forma la E Street Band que empieza a interpretar sus composiciones en las que el estilo musical es una mezcla de folk y rock, y las letras hablan de los sentimientos, éxitos y fracasos de las gentes normales que conforman el pueblo norteamericano. La crítica ya se fijar en él desde sus primeras actuaciones, pero el público empieza a conocerlos en 1975 cuando publica Born To Run, donde Thunder Road y esta Born To Run se consiguen colar en las listas de éxitos. Se inicia así una serie de discos magníficos como Darkness In The Edge Of Town, el brutal The River o Nebraska, que nos llevan a 1984 cuando publique Born In The USA (del que se venderán 30 millones de discos y siete sencillos serán Top 10 del Billboard Hot 100) que le convierte en un ídolo a escala planetaria. El resto es historia, los premios son innumerables, las giras mundiales llenan los aforos por donde va, sus cifras de ventas asustan rebasando los 120 millones de discos vendidos, y todos los fans nos deleitamos con temas como Born In The U.S.A. Badlands, Hungry Heart, Dancing In The Dark, My Hometown, Tunnel Of Love, Human Touch, Streets Of Philadelphia, Secret Garden y la para mí la mejor The River.

Esta es una de sus típicas canciones en las que nos habla de los sueños de dos jóvenes que se sienten atrapados por la sociedad y que vuelcan en su amor y en los coches todas sus esperanzas para salir adelante.



El artista quería hacer una canción en la que desarrollar la técnica de grabación conocida como Muro de Sonido y en ella veremos a toda la banda desatada siguiendo la voz rota y potente del cantante, creando una canción única.

Página oficial

© Bruce Springsteen y Sony.

Letra Original:
Letra Traducida:
In the day we sweat it out on the streets of a runaway American dream
At night we ride through the mansions of glory in suicide machines
Sprung from cages out on highway 9,
Chrome wheeled, fuel injected,and steppin' out over the line
h-Oh, Baby this town rips the bones from your back
It's a death trap, it's a suicide rap

We gotta get out while we're young

`Cause tramps like us, baby we were born to run
yes, girl we were

Wendy let me in I wanna be your friend
I want to guard your dreams and visions
Just wrap your legs 'round these velvet rims

and strap your hands 'cross my engines
Together we could break this trap
We'll run till we drop, baby we'll never go back
h-Oh, Will you walk with me out on the wire
`Cause baby I'm just a scared and lonely rider
But I gotta know how it feels
I want to know if love is wild
Babe I want to know if love is real
Oh, can you show me

Beyond the Palace hemi-powered drones scream down the boulevard
Girls comb their hair in rearview mirrors
And the boys try to look so hard
The amusement park rises bold and stark

Kids are huddled on the beach in a mist

I wanna die with you Wendy on the street tonight
In an everlasting kiss
1-2-3-4!

The highway's jammed with broken heroes on a last chance power drive

Everybody's out on the run tonight
but there's no place left to hide
Together Wendy we can live with the sadness
I'll love you with all the madness in my soul
h-Oh, Someday girl I don't know when
we're gonna get to that place
Where we really wanna go
and we'll walk in the sun
But till then tramps like us
baby we were born to run
Oh honey, tramps like us
baby we were born to run
Come on with me, tramps like us
baby we were born to run
Ru-uh-uh-un
Mm-mm-mm-mm
Uh-uh-uh-oh-oh-oh-oh
Ru-uh-uh-uh-un
Mm-mm-mm-mm
Whoa-oh-oh-oh
Whoa-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Ru-uh-uh-un
Por el día las pasamos negras por las calles de un fugitivo sueño americano
De noche atravesamos mansiones de gloria en coches suicidas
que saltan de sus jaulas en la Autopista 9
con ruedas cromadas, combustible inyectado
Intentando no pasarnos de la raya
Oh nena, esta ciudad te arranca los huesos de la espalda
es una trampa mortal, es una llamada al suicidio
Tenemos que salir de aquí mientras seamos jóvenes
oorque vagabundos como nosotros, Nena, nacimos para correr
Sí, Nena lo somos

Wendy, déjame entrar, quiero ser tu amigo
quiero guardar tus sueños y visiones
Sólo tienes que enroscar tus piernas alrededor de estas llantas de terciopelo
y atar tus manos al motor
juntos podríamos escapar de esta trampa
correremos hasta la última gota, Nena, nunca volveremos
Oh ¿querrás caminar conmigo por el alambre? 
Porque, nena, yo sólo soy un jinete asustado y solitario 
pero he de saber qué se siente
Quiero saber si tu amor es salvaje,
quiero saber si el amor es real
Oh ¿puede mostrármelo?

Al otro lado del Palace los zumbidos a media potencia rechinan por el bulevar
Las chicas se peinan en los espejos retrovisores
y los chicos intentan hacerse los duros
El parque de atracciones se alza rígido y desafiante
Los chicos se amontonan en una nube en la playa
Esta noche quiero morir contigo en las calles

En un beso eterno
¡1-2-3-4!

Las autopistas están atascadas de héroes destrozados en una última oportunidad a los motores
Todo el mundo ha huido esta noche
pero no hay sitio donde esconderse
Juntos, Wendy, podemos vivir con la tristeza

te amaré con toda la locura de mi alma
Oh, algún día, chica, no sé cuándo
llegaremos a ese lugar
al que queremos ir
y pasearemos al sol pero hasta entonces
Vagabundos como nosotros
Nena, nacimos para correr 
Oh Cariño, vagabundos como nosotros
Nena, nacimos para correr 
Ven conmigo, vagabundos como nosotros
Nena, nacimos para correr 
Ru-uh-uh-un
Mm-mm-mm-mm
Uh-uh-uh-oh-oh-oh-oh
Ru-uh-uh-uh-un
Mm-mm-mm-mm
Whoa-oh-oh-oh
Whoa-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Ru-uh-uh-un



viernes, 28 de agosto de 2015

Djavan - Flor De Lis (letra en portugués y traducción al español)

Lo que es la ignorancia, si esta mañana me hubieran preguntado por la autoría de esta canción, habría puesto la mano en el fuego por que esta correspondía a Ketama, mas al escuchar el original que hoy os traemos y ver que es de 1976 uno se da cuenta del enorme desconocimiento que tenemos de la música, de cómo apenas llegamos al 1% de las canciones que se han compuesto en nuestro planeta. Pero si le das una segunda vuelta al pensamiento caes en que si en esas pocas hemos encontrado tantas y tantas joyas ¿qué no habrá en ese otro 99%?, y entonces descubres que la vida no es una meta sino una búsqueda de miles de pedacitos de felicidad que te esperan en unos minutos de melodía y letra.

Djavan nace en 1949 en una familia bastante pobre. Iba para futbolista pero descubrió la música estereofónica en la casa de un amigo y eso cambió su vida. Con 23 años marcha a Río de Janeiro donde alterna sus actuaciones en clubes con la composición de BSO para telenovelas. Empieza a grabar sus propias canciones con las que consigue ser conocido yparticipar en festivales. En 1976 decide grabar su primer disco A voz, O Violão, A Música De Djavan que arranca con esta maravilla llamada Flor De Lis, con la que se sitúa rápidamente en lo más alto de las listas nacionales, a la que siguen otros temas como Fato Consumado que tendrán una gran acogida. Para su siguiente LP, Djavan, ahonda en el indigenismo con la canción Cara De Índio y consigue la colaboración de Maria Bethania para el tema Alibi que será todo un hit vendiendo un millón de copias. La muestra de que es un artista consagrado la encontramos en la colaboración de Chico Buarque (al que hemos tenido en esta entrada) en su tercer disco, Alumbramento, que de nuevo tendrá un gran éxito. Da el salto al mercado internacional y el gran Stevie Wonder (al que hemos tenido en esta entrada) participará en el disco Luz donde destacan temas como Sina o Pétala. En 1984 el lanzamiento de Lilás es todo un acontecimiento en Brasil copando las emisiones de las radios locales gracias a canciones como Lilás o Esquinas. Desde entonces es un ídolo en Brasil y sus canciones son versionadas por grandes de todo el mundo como Manhatan Transfer (a los que hemos tenido en esta entrada).

Es la historia de una ruptura en la que el intérprete reconoce que cometió un error (aunque no sepa cuál) y sólo se acusa de amar. Después piensa que fue cosa del Destino, pero se explaya un poco y nos dice que María era fría y sus obras yermas, con lo que al final no sabes si está triste o alegre de la pérdida.




La música arranca con unas notas de teclados, bajo, guitarra y percusión que dan paso a la voz cálida, cadenciosa y cantarina del solista, que será acompañada por el coro en el estribillo.


© Djavan y Som Livre.

Letra Original:
Letra Traducida:
Valei-me, Deus
É o fim do nosso amor
Perdoa, por favor
Eu sei que o erro aconteceu
Mas não sei o que fez
Tudo mudar de vez
Onde foi que eu errei?
Eu só sei que amei
Que amei, que amei, que amei

Será talvez
Que minha ilusão
Foi dar meu coração
Com toda força
Pra essa moça
Me fazer feliz
E o destino não quis
Me ver como raiz
De uma flor de lis

E foi assim que eu vi
Nosso amor na poeira, poeira
Morto na beleza fria de Maria

E o meu jardim da vida
Ressecou, morreu
Do pé que brotou Maria
Nem margarida nasceu
E o meu jardim da vida
Ressecou, morreu
Do pé que brotou Maria
Nem margarida nasceu

Valei-me, Deus
É o fim do nosso amor
Perdoa, por favor
Eu sei que o erro aconteceu
Mas não sei o que fez
Tudo mudar de vez
Onde foi que eu errei?
Eu só sei que amei
Que amei, que amei, que amei

Será talvez
Que minha ilusão
Foi dar meu coração
Com toda força
Pra essa moça
Me fazer feliz
E o destino não quis
Me ver como raiz
De uma flor de lis

E foi assim que eu vi
Nosso amor na poeira, poeira
Morto na beleza fria de Maria

E o meu jardim da vida
Ressecou, morreu
Do pé que brotou Maria
Nem margarida nasceu
E o meu jardim da vida
Ressecou, morreu
Do pé que brotou Maria
Nem margarida nasceu
E o meu jardim da vida
Ressecou, morreu
Do pé que brotou Maria
Nem margarida nasceu
Válgame Dios,
es el fin de nuestro amor
perdóname por favor,
yo sé que ocurrió un error
mas no sé qué hacer
todo cambió de una vez
¿Dónde fue qué me equivoque?
Yo sólo sé que amé,
que amé, que amé, que amé

Será, tal vez,
que mi ilusión
fue dar mi corazón
con toda la fuerza
para que esa moza
me hiciera feliz
pero el destino no quiso
verme como la raíz
de una flor de lis

Y fue así que vi
nuestro amor hecho polvo, polvo
muerto en la belleza fría de María

Y mi jardín de vida
se resecó, murió
De lo que sembró María
ni una margarita nació
Y mi jardín de vida
se resecó, murió
De lo que sembró María
ni una margarita nació

Válgame Dios,
es el fin de nuestro amor
perdóname por favor,
yo sé que ocurrió un error
mas no sé qué hacer
todo cambió de una vez
¿Dónde fue qué me equivoque?
Yo sólo sé que amé,
que amé, que amé, que amé

Será, tal vez,
que mi ilusión
fue dar mi corazón
con toda la fuerza
para que esa moza
me hiciera feliz
pero el destino no quiso
verme como la raíz
de una flor de lis

Y fue así que vi
nuestro amor hecho polvo, polvo
muerto en la belleza fría de María

Y mi jardín de vida
se resecó, murió
De lo que sembró María
ni una margarita nació
Y mi jardín de vida
se resecó, murió
De lo que sembró María
ni una margarita nació
Y mi jardín de vida
se resecó, murió
De lo que sembró María
ni una margarita nació


jueves, 27 de agosto de 2015

La Quinta Estación - Sueños Rotos (letra en español)

España siempre ha sido un país de emigración, unas veces por la puerta grande como conquistadores de tierras que al final nos terminaron conquistando a nosotros y en otras con la cabeza gacha pidiendo el trabajo y el dinero que nos faltaba en nuestra patria. Pero desde los ochenta del pasado siglo, con la vuelta de muchos emigrantes en países europeos, se instauró en nuestra conciencia colectiva que emigrar era un último recurso, algo que sólo haces cuando estás desesperado, y esto se ha visto aumentado con todas las personas que han tenido que hacerlo durante la Crisis. Sin embargo, en un mundo tan global como el nuestro, creo que se debe plantear como la posibilidad de encontrar oportunidades de crecer y de ser más, y como ejemplo de los beneficios que te puede ofrecer dar el salto os traemos a una banda que nació en España pero fue en México donde encontró el éxito.

La Quinta Estación se forma en el 2000 como un grupo de ensayo donde iban y venían diferentes músicos. Preparan una maqueta que mueven por las discográficas nacionales sin éxito, pero esta llega a BMG México que les propone que vayan a la gran nación azteca para lanzar su primer disco. Al final de todos ellos serán sólo cuatro, Natalia Jiménez (voz), Ángel Reyero (guitarra), Pablo Domínguez (bajo) y Sven Martín (guitarra), quienes acepten el reto. Al principio su LP, Primera Toma, apenas tuvo relevancia, pero consiguen colar su tema ¿Dónde Irán? en una telenovela y su éxito será notable. Para su segundo trabajo, Flores De Alquiler, no contarán con Sven Martín y con él consiguen la repercusión en Iberoamérica que esperaban con más de medio millón de discos vendidos y siendo premiados como grupo novel por la MTV Latinoamérica. En 2006 deciden apostarlo todo en el disco El Mundo Se Equivoca que contendrá algunas de sus canciones más conocidas como Me Muero o esta Sueños Rotos y que les consiguen los primeros puestos en las listas nacionales e internacionales, llegando al millón de discos vendidos. Tras tres años de giras de gran repercusión por toda España y América se meten en el estudio para grabar Sin Frenos pero las discrepancias de Pablo Domínguez con los dos integrantes del grupo motivarán su salida del mismo. Colocarán de nuevo sus canciones en las listas de habla hispana con sencillos como Que Te Quería (número uno en España y México) o Recuérdame pero problemas personales de la cantante y el deseo de ambos de apostar por sus carreras en solitario provocará un parón en 2010 que dura hasta hoy.

Es la historia de un reencuentro tras una ruptura en la que no se buscan culpables, donde se asumen los fallos cometidos y donde por última vez volverán a sentir ese amor que terminó en sueños rotos.



La música empieza con unas notas tristes de piano, teclados y sección de cuerda que antecede a la voz de la solista que va cogiendo fuerza hasta llegar a darlo todo en el estribillo. A partir de ahí entra la batería, el bajo y las guitarras.

© Armando Ávila, Ángel Reyero, Pablo Domínguez y Sony.

Letra Original:
Aquella rosa muerta en la calle espera,
mensaje tras mensaje, preparándose a volar,
porque habías sido tú mi compañera,
porque ya no eres nada,
y ahora todo está de más.

Si no te supe amar, no fue por ti,
no creo en el amor y no es por mí,
si no te supe ver y te perdí,
si cada día que me das te hace sufrir.
No, no

Volver a verte otra vez,
con los ojitos empapados en ayer,
con la dulzura de un amor que nadie ve,
con la promesa de aquel ultimo café,
con un montón de sueños rotos.

Volver a verte otra vez,
volver a verte otra vez,
con un montón de sueños rotos.

Deje el orgullo atrás por un instante,
me prepare a estar sola una vez más.

Si no te supe amar, no fue por ti,
no creo en el amor y no es por mí,
si no alcance a entender y te perdí,
si cada día que me das te hace sufrir,
No, no.

Volver a verte otra vez,
con los ojitos empapados en ayer,
con la dulzura de un amor que nadie ve,
con la promesa de aquel ultimo café,
con un montón de sueños rotos.

Volver a verte otra vez,
volver a verte otra vez,
con un montón de sueños rotos.

Volver a verte otra vez,
con los ojitos empapados en ayer,
con la dulzura de un amor que nadie ve,
con la promesa de aquel ultimo café,
con un montón de sueños rotos.

Volver a verte otra vez,
volver a verte otra vez,
con un montón de sueños rotos.


miércoles, 26 de agosto de 2015

Tears For Fears - Shout (letra en inglés y traducción al español)

La música de vez en cuando te sorprende con himnos, con canciones que apelan a tus sentimientos más profundos para moverte a posicionarte ante situaciones individuales o colectivas de la vida, que son capaces de arrancarte de la atonía de la desesperanza, de la cobardía del cinismo, de la excusa de la experiencia. Son temas que los escuchas y sientes cómo en tu interior ese gigante que has permitido que otr@s redujeran a un grillo despierte, que ese volcán que casi consiguieron apagar estalle, que esa voz que era muda hasta para tus oídos grite, y sólo por eso la música nunca morirá.


Roland Orzabal y Curt Smith eran compañeros de colegio en Bath que descubrieron su afinad en gustos musicales. Empiezan a formar parte de varias bandas locales hasta que en 1981 deciden dar el paso y crear Tears For Fears (a los que hemos tenido en esta entrada). En un principio estaban muy influenciados por la new wave en el sonido y lo psicológico en las letras, y con su primer disco, The Hurting, arrancaron con muy buen pie al situar su sencillo Mad World en el Top 3 de las listas inglesas. En 1985 graban su segundo disco, Songs From The Big Chair, en el que encontraremos dos de sus canciones más conocidas, esta Shout y Everybody Wants To Rule The World (siendo ambas número uno en las listas americanas), que les reportan ventas de más de diez millones de unidades y el estatus de figuras mundiales. En 1989 publican The Seeds Of Love que contendrá otras dos perlas como Woman In Chains y Sowing The Seeds Of Love que arrasan en las listas de ventas y llegan a rebasar los cinco millones de discos vendidos. Pero las giras y la lucha por imponer el estilo musical provocarán las desavenencias entre los componentes del grupo y que Curt Smith termine por marcharse. Roland Orzabal continuará con la marca editando en sus siguientes discos, Elemental y Raoul And The Kings Of Spain, que consiguen buenas críticas pero que sus seguidores no aprobarán por su evolución hacia el rock indie. En 2004 los dos líderes se reúnen para temas legales y descubren que el tiempo había borrado las afrentas y que la amistad había sobrevivido, por lo que se meten en el estudio y lanzan Everybody Loves A Happy Ending que les sirve para volver a reencontrarse con sus fans y les anima a hacer giras en solitario o con otras bandas británicas como Spandau Ballet (a los que hemos tenido en esta entrada)

La letra es un llamamiento a gritar frente a la injusticia, a prescindir de lo que nos ata y de rebeldía, en la que el intérprete trata de hacer reaccionar a quien le escuche y para ello no dudará en romperle el corazón si es necesario



La música arranca con unos toques de percusión metálica que da paso a los sintetizadores, el bajo, la batería y la guitarra que sirven de fondo a la voz nasal y poderosa de Roland Orzabal, que es complementada por la más aguda de Curt Smith.


© Roland Orzabal y Fontana Records.

Letra Original:
Letra Traducida:
Shout, shout, let it all out
these are the things i can do without
come on, I’m talking to you come on

Shout, shout, let it all out
these are the things i can do without
come on, I’m talking to you, come on

In violent times, you shouldn't have to sell your soul
in black and white, they really really ought to know
those one track minds that took you for a working boy
kiss them goodbye, you shouldn't have to jump for joy
you shouldn't have to (jump for joy)

Shout, shout, let it all out
these are the things i can do without
come on, I’m talking to you, come on

They gave you life, and in return you gave them hell
as cold as ice, I hope we live to tell the tale

I hope we live (to tell the tale)

Shout, shout, let it all out
these are the things i can do without
come on, I’m talking to you, come on

Shout, shout, let it all out
these are the things i can do without
come on, I’m talking to you, come on

Shout, shout, let it all out
these are the things i can do without
come on, I’m talking to you, come on

And when you've taken down your guard
if I could change your mind, I’d really love to break your heart
I’d really love to (break your heart)

Shout, shout, let it all out (break your heart)
these are the things i can do without (I’d really love to break your heart)
come on, I’m talking to you come on

Shout, shout, let it all out
these are the things i can do without
coooome on, I’m talking to you, come on

Shout, shout, let it all out
these are the things i can do without
come on, I’m talking to you, come on

(They really really ought to know) shout, shout, let it all out
(Really really ought to know) these are the things i can do without
(They really really) come on, I’m talking to you
(They really really ought to know) come on

Shout, shout, let it all out (I’d really love to break your heart)
these are the things i can do without (I’d really love to break your heart)
come on, I’m talking to you so come on

Shout, shout, let it all out
these are the things I can do without
come on, I’m talking to you, come on…
Grita, grita, déjalo salir
estas son las cosas de las que puedo prescindir
vamos, te estoy hablando a ti, vamos

Grita, grita, déjalo salir
estas son las cosas de las que puedo prescindir
vamos, te estoy hablando a ti, vamos

En tiempos violentos no deberías haber vendido tu alma
en blanco y negro, ellos de verdad deben saber
(que) estos de mentes cerradas
que te tomaron por un chico trabajador,

dales el beso del adiós, no deberías saltar de alegría
no deberías (saltar de alegría)

Grita, grita, déjalo salir
estas son las cosas de las que puedo prescindir
vamos, te estoy hablando a ti, vamos

Ellos te dieron vida y a cambio tú les diste el infierno
tan frío como el hielo, espero que vivamos para contarlo
espero que vivamos (para contarlo)

Grita, grita, déjalo salir
estas son las cosas de las que puedo prescindir
vamos, te estoy hablando a ti, vamos

Grita, grita, déjalo salir
estas son las cosas de las que puedo prescindir
vamos, te estoy hablando a ti, vamos

Grita, grita, déjalo salir
estas son las cosas de las que puedo prescindir
vamos, te estoy hablando a ti, vamos

Y cuando hayas bajado la guardia
si pudiera cambiar tu mentalidad, de verdad que me encantaría romperte el corazón
realmente me encantaría (romperte el corazón)

Grita, grita, déjalo salir (romperte el corazón)

estas son las cosas de las que puedo prescindir (me encantaría romperte el corazón)
vamos, te estoy hablando a ti, vamos

Grita, grita, déjalo salir
estas son las cosas de las que puedo prescindir
vaaaaamos, te estoy hablando a ti, vamos.

Grita, grita, déjalo salir
estas son las cosas de las que puedo prescindir vamos, te estoy hablando a ti, vamos

(De verdad ellos deberían saber) grita, grita, déjalo salir
(De verdad ellos deberían saber) estas son las cosas de las que puedo prescindir
(Ellos de verdad, de verdad)vamos, te estoy hablando a ti,
(De verdad ellos deberían saber) vamos

Grita, grita, déjalo salir (me encantaría romperte el corazón)
estas son las cosas de las que puedo prescindir (me encantaría romperte el corazón)
vamos, te estoy hablando a ti, vamos

Grita, grita, déjalo salir
estas son las cosas de las que puedo prescindir vamos, te estoy hablando a ti, vamos…


martes, 25 de agosto de 2015

Pet Shop Boys - Heart (letra en inglés y traducción al español)

Cuando eclosionó el videoclip, allá por los finales de los setenta, todos los artistas y grupos se liaron a filmar vídeos de sus canciones conscientes de que iba a ser un trampolín enorme en la promoción de sus temas, pero la mayor parte de ellos eran infumables grabaciones de lo que se suponía que eran actuaciones en vivo o pretenciosas “peliculillas” donde los músicos demostraban que no eran actores del Método precisamente, y que los que las grababan aun menos directores. Pero frente a ellos se situaron aquellos que dignificaron el medio con obras magníficas que amplificaron grandes canciones como es el caso de la entrada de hoy.

Pet Shop Boys nace cuando Neil Tennat y Chris Lowe se encuentran por casualidad en una tienda de instrumentos electrónicos y empiezan a charlar mientras esperaban a ser atendidos. Sus gustos eran diferentes, el primero centrado en la música clásica y el segundo en el dance, pero ambos estaban investigando la música electrónica y empiezan a componer juntos. En 1986 publican su primer LP, Please, dentro del movimiento synthpop del momento y con canciones míticas como West End Girls (número uno en las listas inglesa y americana) o la maravillosa Suburbia, que les harán enormemente populares en todo el mundo vendiendo más de tres millones de copias. Un año después lanzan su segundo disco de estudio, Actually, que para mí es el más redondo con canciones míticas como It’s A Sin, esta Heart (ambas número uno en listas) o What I Have To Done To Deserve This? con la magnífica Dusty Sprinfield (a la que hemos tenido en esta entrada) con la que llegan a los cuatro millones de discos vendidos. El éxito les continuó sonriendo con su siguiente trabajo, Introspective, que tuvo como sencillo de lanzamiento su espléndida versión de la canción You’re Always On My Mind y continuó con otros temazos como Domino Dancing o Left To My Own Devices con los que llegan a los cinco millones de unidades en ventas. En 1990 Behaviour supone una ruptura con su sonido anterior al apostar menos por los sintetizadores y no fue demasiado bien recibido por el público, por lo que tres años más tarde lanzan Very, en el que vuelven a sus esencias y que con su versión de Go West arrasará en las pistas de baile de todo el mundo siendo su disco más vendido con siete millones de unidades. Sus siguientes trabajos Bilingual (con gran influencia de los sonidos brasileños) y Nightlife (su primer disco conceptual) serán muy bien acogidos por crítica y público, cosa que no sucede con el siguiente Release cuando de nuevo tratan de alejarse de lo electrónico. Sus últimos trabajos de estudio Fundamental, Yes, Elysium y Electric han continuado su calidad aunque con ventas más modestas. Hasta el momento han vendido más de cien millones de discos.

La letra es una declaración de amor en la que se nos dice cómo el ver a su amante le produce una reacción en cadena en el corazón que le roba un latido cada vez, y aunque sabe que hay más personas a las que podría amar, ninguna tendría el mismo efecto porque no hay nadie en el mundo como él/ella.




La música mezcla elementos electrónicos con la sección de cuerda que sirven a la voz clara y musical del cantante para hacer un tema inmortal.




Letra Original:
Letra Traducida:
Every time I see you
Something happens to me
Like a chain reaction
Between you and me
My heart starts missing a beat
My heart starts missing a beat
Every time
Oh oh oh, every time
Oh oh oh, every time

If I didn't love you,
I would look around for someone else
But every time I see you,
you have the same effect
My heart starts missing a beat
My heart starts missing a beat
Every time
Oh oh oh, every time
Oh oh oh, every time
Every time

I hear your heart beat next to me
I'm in love with you;
I mean what I say
I'm in love with you,
And you don't know
What it means to be with you

(Beat)
(Beat)
(Beat)
(H-H-Heartbeat)

(Beat)
(Beat)
(Beat)
(H-H-Heartbeat)

Every time I see you,
No matter what we do
There's a strange reaction,
Can you feel it too?
My heart starts missing a beat
My heart starts missing a beat
Every time
Oh oh oh, every time
Oh oh oh, every time

I hear your heart beat next to me
I'm in love with you;
I mean what I say
I'm in love with you,
And you don't know
What it means to be with you

Oh oh oh, every time
Oh oh oh, every time
Oh oh oh, every time
Oh oh oh, every time
(Beat)
(Beat) Every time
(Beat)
(Beat) Every time
(Beat)
(H-H-Heartbeat)

(Beat)
(H-H-Heartbeat)
(Beat)
(H-H-Heartbeat)
(Beat)
(H-H-Heartbeat)
(H-H-Heartbeat)
Cada vez que te veo
algo me sucede
(Es) como una reacción en cadena
entre tú y yo
Mi corazón comienza a perder un latido
mi corazón comienza a perder un latido
cada vez
Oh oh oh, cada vez
Oh oh oh, cada vez

Si yo no te amara
buscaría a alguien más
Pero cada vez que te veo
tienes el mismo efecto
Mi corazón comienza a perder un latido
mi corazón comienza a perder un latido
cada vez
Oh oh oh, cada vez
Oh oh oh, cada vez
cada vez

Siento tu corazón latir junto al mío
estoy enamorado de ti
Te lo digo en serio
estoy enamorado de ti
y no sabes
lo que significa estar contigo

(Latido)
(Latido)
(Latido)
(La-la-latido del corazón )

(Latido)
(Latido)
(Latido)
(La-la-latido del corazón )

Cada vez que te veo
no importa lo que hagamos
hay una extraña reacción
¿Puedes sentirla también?
Mi corazón comienza a perder un latido
mi corazón comienza a perder un latido
cada vez
Oh oh oh, cada vez
Oh oh oh, cada vez

Siento tu corazón latir junto al mío
estoy enamorado de ti
Te lo digo en serio
estoy enamorado de ti
y no sabes
lo que significa estar contigo

Oh oh oh, cada vez 
Oh oh oh, cada vez
Oh oh oh, cada vez
Oh oh oh, cada vez
(Latido)
(Latido) cada vez
(Latido)
(Latido) cada vez
(Latido)
(La-la-latido del corazón )

(Latido)
(La-la-latido del corazón )
(Latido)
(La-la-latido del corazón )
(Latido)
La-la-latido del corazón )
(La-la-latido del corazón )