jueves, 31 de julio de 2014

Cake - Short Skirt, Long Jacket (letra en inglés y traducción al español)

Ayer hablamos en esta entrada de lo que ellas quieren como una persona ideal con la que compartir la vida, y “tan sólo” piden que sea perfecto en su relación con ellas pero obviando cualquier referencia a sus características físicas o su posición económica. Eso me ha hecho pensar en qué es lo que nosotros consideramos mujer ideal, y dándole vueltas al tema creo que la canción que hoy os traemos dice mucho de lo que los hombres somos y queremos.

Cake es una banda californiana que es tan inclasificable que se la ha metido en ese cajón de sastre que es eso de rock alterntivo, que es como no decir nada. Sus principales señas de identidad son las letras ácidas y geniales del vocalista John McCrea y la música del trompetista y teclista Vince DiFiore que les hacen ser herederos, en mi opinión, de los mejores Talking Heads. Su primer disco lo editan en 1994 y lo venden ellos mismos desde su furgoneta tras las actuaciones en pequeños locales. Su segundo disco, Fashion Nugget, lo publican en 1996 y en él se encuentra The Distance, el mayor de sus éxitos en listas, que les colocan como una de las revelaciones del año, destacando también su versión de I Will Survive que se convertirá en una de sus canciones más pedidas en conciertos. Sus siguientes trabajos consiguen ventas más que notables consiguiendo que durante su carrera hayan vendido más de ocho millones de discos

La letra de Short Skirt, Long Jacket es de las más estudiadas en foros ya que es tal la ironía del compositor que no se tiene muy claro lo que dice en serio y lo que no. De todas las teorías la que más acertada me parece es la que postula que en realidad se critica cómo los varones queremos que nuestras parejas sean al mismo tiempo Emma Frost y Betty Draper (chiste para frikis), mujeres independientes y con carreras profesionales y que al mismo tiempo deben cumplir con el prototipo de ama de casa de los EE.UU. de los cincuenta, lo cual no sólo es imposible si no que las vuelve locas a ellas e idiotas a nosotros. Así que tras consultarlo con Pi opinamos que la mujer ideal es ella, Alicia Florrick (aunque últimamente cada vez nos atrae más la amoral Claire Underwood).



La canción arranca con un solo de trompeta que es secundado después con un toque de vibraslap y un ritmo de guitarra y bajo eléctrico que ha hecho a esta melodía enormemente famosa. El cantante habla más que canta y es secundado por el resto de los componentes del grupo en sus coros y su mundialmente conocido nananananana nananananana.


© John McCrea y Columbia.

Letra Original:
Letra Traducida:
I want a girl with a mind like a diamond
I want a girl who knows what's best
I want a girl with shoes that cut
And eyes that burn like cigarettes

I want a girl with the right allocations

Who's fast and thorough
And sharp as a tack
She's playing with her jewelry
She's putting up her hair
She's touring the facility
And picking up slack

I want a girl with a short skirt and a lonnnng jacket......

I want a girl who gets up early
I want a girl who stays up late
I want a girl with uninterrupted prosperity

Who uses a machete to cut through red tape
With fingernails that shine like justice
And a voice that is dark like tinted glass

She is fast and thorough
And sharp as a tack
She's touring the facility
And picking up slack

I want a girl with a short skirt and a lonnnnng.... lonnng jacket

I want a girl with a smooth liquidation
I want a girl with good dividends
At Citibank we will meet accidentally

We'll start to talk when she borrows my pen

She wants a car with a cupholder arm rest

She wants a car that will get her there
She's changing her name from Kitty to Karen
She's trading her MG for a white Chrysler La Baron

I want a girl with a short skirt and a lonnnnggggggggg jacket
Quiero una chica con una mente brillante,
quiero una chica que sepa que es lo mejor,
quiero una chica con zapatos que corten
y con ojos que queman como cigarrillos.

Quiero una chica con las correctas atribuciones,
que sea rápida y meticulosa,
y afilada, como una chincheta.
Ella está jugando con sus joyas,
ella se está arreglando el cabello,
ella está recorriendo la instalación
y aprovechándose del vacío.

Quiero una chica con falda corta y una laaaarga chaqueta

Quiero una chica que se levante temprano,
quiero una chica que se quede hasta tarde,
quiero una chica con la prosperidad ininterrumpida,
que use un machete para cortar la cinta roja.

Con uñas que brillen como la justicia,
y con voz oscura como el cristal tintado.

sea rápida y meticulosa,
y afilada, como una chincheta.
Ella está recorriendo la instalación
y aprovechándose del vacío.

Quiero una chica con falda corta y laaaarga .... laaaarga chaqueta

Quiero una chica con un suave liquidación,
quiero una chica con buenos dividendos,
En el Citibank nos encontramos accidentalmente,
empezamos a hablar cuando le presté mi pluma.

Ella quiere un coche con un reposa-brazos y guarda-vasos,
ella quiere un coche que la lleve allí,
se está cambiando el nombre de Kitty a Karen,

y está cambiando su MG por un Chrysler "La Barón" blanco.

 Quiero una chica con falda corta y laaaarga  chaqueta .


miércoles, 30 de julio de 2014

Fairground Attraction - Perfect (letra en inglés y traducción al español)

Hoy os vamos a traer una canción que es la definición perfecta de one hit wonder, aquella que es el único éxito de una banda, y que nos demuestra lo difícil que es conseguir mantener una carrera dentro del mundo de la música en la que pasas del anonimato al éxito y de ahí al olvido una velocidad tal que casi ni te enteras. Hay artistas o grupos que este momento es la culminación de muchos años de esfuerzo y otros para son tan breves y brillantes como una estrella fugaz, pero ambos al menos podrán recordar que una vez fueron reconocidos como los mejores por los demás.

Eddie Reader es una cantante que había formado parte de varios grupos (como el post-punk Gang Of Four) y que estaba bien considerada como corista de estudio. En una de sus colaboraciones entró en contacto con el guitarrista y compositor Mark E. Nevin y decidieron formar una banda en la unir sus gustos por el folk, country y el jazz. Su primer sencillo es este Perfect publicado en 1988 y que subirá como la espuma en las listas de éxitos, británicas primero y posteriormente por toda Europa. Fairground Attraction intentó el asalto a EE.UU. pero fracasó, y sin embargo fueron idolatrados en Japón donde grabaron su único directo. Tras un parón provocado por la maternidad de la vocalista entran a grabar su segundo disco a finales de 1989, pero las disensiones provocan la marcha de Nevin de la formación y que cuando se edite el disco en 1990 el grupo esté ya disuelto sin llegar a su tercer año de existencia. De ellos la única que tiene una carrera reseñable es ella, tanto como actriz como en su faceta musical, aunque ahora está inmersa en la campaña independentista escocés del Yes Scotland y en reivindicar la figura de su tío abuelo como miembro de la sección escocesa del IRB .

La canción es una declaración de intenciones de alguien que ha estado en relaciones amorosas que se han malogrado por falta de implicación y/o tonterías. Ahora está determinada a encontrar a su pareja perfecta, a alguien por la que valga la pena luchar, tener paciencia y llegar a ser feliz. Ojalá todos tengamos esa oportunidad y voluntad.



La música es de una gran simpleza en las melodías con tan sólo la guitarra eléctrica, una batería tocada con escobillas y un guitarrón como bajo. La voz de ella es clara y cantarina siendo apoyada por el resto de la banda en los coros.

© Mark E. Nevin y RCA

Letra Original:
Letra Traducida:
I don't want half hearted love affairs
I need someone
Who really cares
Life is too short to play silly games

I've promised myself I won't do that again


It's got to be perfect,
It's got to be worth it, yeah
Too many people take second best

But I won't take anything less
It's got to be, yeah, perfect

Young hearts are foolish,
they make such mistakes
They're much too eager
to give their love away
Well, I have been foolish
too many times
Now I'm determined,
I'm gonna get it right

It's got to be perfect,
It's got to be worth it, yeah
Too many people take second best

But I won't take anything less
It's got to be, yeah, perfect

Young hearts are foolish
They make such mistakes
They're much too eager
to give their love away
Well, I have been foolish
Too many times
Now I'm determined
I'm gonna get it right

It's got to be perfect,
It's got to be worth it, yeah
Too many people take second best

But I won't take anything less
It's got to be, yeah, perfect
It's got to be, yeah, worth it
It's got to be perfect
No quiero aventuras amorosas a medias
necesito a alguien,
al que realmente le importe.
La vida es demasiado corta para jugar juegos tontos,
me he prometido a mí misma que no lo haré de nuevo.

Tiene que ser perfecto,
tiene que valer la pena, sí.
Demasiada gente se conforma con el segundo mejor,
pero yo no me conformaré con nada menos
Tiene que ser, sí, perfecto.

Los corazones jóvenes son tontos
cometen tales errores,
están demasiado impacientes
por repartir su amor.
Bien, yo he sido tonta
demasiadas veces ,
Ahora estoy convencida,
de que lo voy a hacer bien

Tiene que ser perfecto,
tiene que valer la pena, sí.
Demasiada gente se conforma con el segundo mejor,
y yo no me conformaré con nada menos
Tiene que ser, sí, perfecto.

Los corazones jóvenes son tontos
cometen tales errores,
están demasiado impacientes
por repartir su amor.
Bien, yo he sido tonta
demasiadas veces ,
Ahora estoy convencida,
de que lo voy a hacer bien

Tiene que ser perfecto,
tiene que valer la pena, sí.
Demasiada gente se conforma con el segundo mejor,
pero yo no me conformaré con nada menos
Tiene que ser, sí, perfecto.
Tiene que ser, sí, perfecto.
Tiene que ser, perfecto.


martes, 29 de julio de 2014

Joan Manuel Serrat - Mediterráneo (letra en español)

Mediterráneo cuna de nuestra civilización, entre sus países ribereños encontraréis los misterios del antiguo Egipto, la filosofía y la democracia griega, la imperial Roma que siempre hemos intentado resucitar, el Israel desde donde se expandió el cristianismo. Por él nos hemos estado matado con saña durante milenios como Turquía y España en Lepanto, y también por sus aguas han viajado ideas, cultura y tradiciones que hacen que alguien de la Meseta castellana se sienta acogido en casi cualquiera de los puertos del Mare Nostrum donde recale, y que cuando vuelva de sus vacaciones te recuerde que estás tardando en hacerle una (otra) entrada.

Joan Manuel Serrat (al que hemos tenido en estas entradas) nace en 1943 y fue un estudiante modelo que con becas se licenció en 1965 como perito agrícola. Pero ya en esas épocas la música y la poesía habían hecho presa en él y, tras aparecer en un programa de radio, es rápidamente fichado por una discográfica. Será uno de los fundadores de la Nova Cançó catalana, siendo sus primeros discos en esta bella lengua española como Ara Que Tinc Vint Anys su primer LP en 1967 o un año después Com Ho Fa El Vent donde encontramos la bellísima Paraules d'amor. Su primer LP en castellano, La Paloma, lo edita dos años más tarde, pero su salto a la fama lo consigue con la valentía de adaptar musicalmente los poemas de poetas marginados por republicanos como con Dedicado a Antonio Machado, Poeta donde hallamos  Cantares y Miguel Hernández en Miguel Hernández donde encontramos esas maravillosas Nanas De La Cebolla, Para La Libertad, Elegía. En 1970 en su disco Mi Niñez encontramos Fiesta que tendrá gran éxito y el disco en catalán Serrat/4 donde hallamos la hermosísima 20 De Març. Un año más tarde compone el que es, según nuestra opinión, el mejor disco en español de la historia como es esta Mediterráneo que le convierte en ídolo en todos los países de habla hispana y con el que iniciará una gira por todo el mundo. En 1974 compone Para Vivir, un disco dedicado a la maternidad y los niños donde está destaca  la bellísima De Parto. En 1981 vuelve a las listas de éxitos con En Tránsito y sobretodo dos años más tarde con ese soplo de aire fresco e ilusión que es Cada Loco Con Su Tema. En 1985 continúa musicalizando poemas en El Sur También Existe dedicado a Mario Benedetti. Los noventa arranca lo que ha sido desde entonces su carrera en la que crea obras de menor éxito como Sombras De La China o Hijo De La Luz Y De La Sombra donde busca nuevos sonidos y poemas, sin la búsqueda desaforada del éxito mediático si no el personal, mientras realiza giras con su amigo Joaquín Sabina (al que hemos tenido en estas entradas) llenando aforos con fans de toda edad y condición. 

Esta letra es una declaración de amor a este mar en el que ha nacido el autor, donde creció y conoció el amor. En él se han vertido lágrimas amargas y también la alegría ha surgido del vino de sus riberas. Y si la muerte le llega quiere que sea enterrado donde pueda ver sus olas.




La canción arranca con un ritmo poderoso de bajo y la suave melodía de flauta que dará paso al resto de la orquesta demostrándonos una forma de entender las canciones que puede que haya pasado de moda pero que tiene un belleza excepcional al aprovechar todos los recursos que nos dan las secciones de viento y cuerda junto a los teclados electrónicos, batería y guitarras eléctricas.


© Joan Manuel Serrat y Zafiro

Letra Original:
Quizá porque mi niñez
sigue jugando en tu playa,
y escondido tras las cañas
duerme mi primer amor,
llevo tu luz y tu olor
por donde quiera que vaya,
y amontonado en tu arena
guardo amor, juegos y penas.

Yo,

que en la piel tengo el sabor
amargo del llanto eterno,
que han vertido en ti cien pueblos
de Algeciras a Estambul,
para que pintes de azul
sus largas noches de invierno.
A fuerza de desventuras,
tu alma es profunda y oscura.

A tus atardeceres rojos
se acostumbraron mis ojos
como el recodo al camino...
Soy cantor, soy embustero,
me gusta el juego y el vino,
Tengo alma de marinero...

¿Qué le voy a hacer, si yo
nací en el Mediterráneo?

Y te acercas, y te vas
después de besar mi aldea.
Jugando con la marea
te vas, pensando en volver.
Eres como una mujer
perfumadita de brea
que se añora y que se quiere
que se conoce y se teme.

Ay...

si un día para mi mal
viene a buscarme la parca.
Empujad al mar mi barca
con un levante otoñal
y dejad que el temporal
desguace sus alas blancas.
Y a mí enterradme sin duelo
entre la playa y el cielo...

En la ladera de un monte,
más alto que el horizonte.
Quiero tener buena vista.
Mi cuerpo será camino,
le daré verde a los pinos
y amarillo a la genista...

Cerca del mar. Porque yo
nací en el Mediterráneo...


lunes, 28 de julio de 2014

Bruce Springsteen - Badlands (letra en inglés y traducción al español)

Como llevamos ya casi dos años juntos creo que tenemos la suficiente confianza para que no os sorprenda al deciros que soy una persona enamorada. Pero también os he de confesar que soy promiscuo en mis afectos y que no me siento para nada avergonzado por ello, ya que creo que hay que aprovechar cada ocasión que te plantea la vida para sentirla y exprimirla al máximo porque tiempo ya tendremos para descansar en el camposanto. Hoy Diego A. Manriqué, con su libro Jinetes En La Tormenta, me permite traer a una de esas voces que hacen que el corazón se acelere y que sea feliz al cien por cien como también lo consiguen Aretha (esta y esta entradas), Elvis (esta, esta y esta entradas), Nino (esta, esta y esta entradas), Freddie (esta, esta y esta entradas) y algun@s más … porque estaba claro que estaba hablando de mis amores en la música ¿no?

Que a Bruce Springsteen sólo le hayamos tenido en esta, esta y esta entradas demuestra el feroz autocontrol por parte del que esto escribe porque es devoción lo que siento por él (como por Faulkner en Ayna como se ve en este vídeo). Que es un cantante con pocos registros y que entenderle lo que dice cuando canta es más bien complicado es algo que nadie duda, pero también lo es que su música está hecha para ser sentida desde el alma y las entrañas, y que en cuanto te atrapa ya jamás quieres/puedes prescindir de ella. Empezó, como tantos y tantos artistas americanos, fogueándose en locales de mala muerte y reclutando poco a poco a los músicos de la E Street Band. Su estilo será una mezcla de folk y rock que le servirá de fondo para hablarnos de esas personas que viven en esos suburbios o esas ciudades medianas tan alejadas de ese Manhattan capital del imperio y que tienen vidas normales con sus propios sueños, sus pequeñas victorias y dolorosas derrotas. Los críticos empiezan a fijarse en él y reconocerle como la gran esperanza de la música estadounidense desde finales de los 70, pero no será hasta 1984 cuando publique Born In The USA (del que se venderán 30 millones de discos y siete sencillos serán Top 10 del Billboard Hot 100) que se convierta en uno de los cantantes más importantes e influyentes de los últimos cuarenta años. Desde entonces ha vendido más de 120 millones de discos y sus giras son verdaderos acontecimientos sociales allá por donde recalan.

La letra nos habla de una persona que siente como esas malas tierras le están exprimiendo y oprimiendo; que el miedo que le despierta por la noche, que la sensación de siempre estar esperando, ya no las quiere. Así que le dice a su chica que el dinero no da la felicidad, que sólo genera más avaricia; que él quiere encontrar un lugar donde pueda tener corazón, alma, esperanza que ha encontrado en su amor. Y por ella empujará y luchará hasta que esos baldíos les traten bien.




Badlands es una de los temas preferidos en los conciertos con ese arranque tan característico con el piano marcando el ritmo, la batería espectacular de Max Wienberg y todo el resto de la banda a todo trapo. La canción baja un poco mientras escuchamos el fraseado del cantante para volver a subir hasta el infinito en el estribillo. Y claro, cuando entra el saxo de Clarence Clemons es el éxtasis.


© Bruce Springsteen y Sony.

Letra Original:
Letra Traducida:
Lights out tonight
trouble in the heartland
Got a head-on collision
smashin' in my guts, man
I'm caught in a cross fire
that I don't understand

But there's one thing I know for sure girl
I don't give a damn
For the same old played out scenes
I don't give a damn
For just the in betweens
Honey, I want the heart, I want the soul
I want control right now

Give to listen to me, baby
talk about a dream
Try to make it real
you wake up in the night
With a fear so real
Spend your life waiting
for a moment that just don't come
Well, don't waste your time waiting

Badlands, you gotta live it everyday
Let the broken hearts stand
As the price you've gotta pay
We'll keep pushin' till it's understood
and these badlands start treating us good


Workin' in the fields
till you get your back burned
Workin' 'neath the wheel
till you get your facts learned
Baby I got my facts
learned real good right now

You better get it straight darling
Poor man wanna be rich,
rich man wanna be king
And a king ain't satisfied
till he rules everything
I wanna go out tonight,
I wanna find out what I got

Well I believe in the love that you gave me
I believe in the faith that could save me
I believe in the hope
and I pray that some day
It may raise me above these

Badlands, you gotta live it everyday
Let the broken hearts stand
As the price you've gotta pay
We'll keep pushin' till it's understood
and these badlands start treating us good


For the ones who had a notion,
a notion deep inside
That it ain't no sin
to be glad you're alive
I wanna find one face
that ain't looking through me
I wanna find one place,
I wanna spit in the face of these badlands

Badlands, you gotta live it everyday
Let the broken hearts stand
As the price you've gotta pay
We'll keep pushin' till it's understood
and these badlands start treating us good

Badlands
Badlands
Badlands
Badlands
Las luces se apagan esta noche
angustia en la corazón del país
Tuve un choque de frente
me estrellé contra mis tripas, tío
Estoy en medio de un tiroteo
que no entiendo

Pero de una cosa estoy seguro, nena
me importan un bledo
las mismas historias representadas
Y me importan un bledo
los intermedios
Cariño, quiero el corazón, quiero el alma
quiero el control ahora mismo

Escúchame, nena
hablo de un sueño
tratas de hacerlo real
Te despiertas por la noche
con un miedo tan real
Te pasas la vida esperando
para un momento que no llega
No pierdas el tiempo esperando

Baldíos , has de vivirlo cada día
deja los corazones rotos se queden de pie
como el precio que has de pagar
Seguiremos empujando hasta que lo entiendan
y estos baldíos empiecen a tratarnos bien

Trabajando en los campos
hasta que tienes la espalda quemada
Trabajando bajo las ruedas
hasta que aprendes cómo son las cosas
Nena, yo tengo mi realidad
la he aprendido muy bien ahora mismo

Mejor que lo tengas claro, chica
el pobre quiere ser rico
el rico quiere ser rey
y un rey no estará satisfecho
hasta que lo gobierne todo
Quiero salir esta noche
Quiero descubrir qué tengo

Bien, creo en el amor que me diste
Creo en la fe que puede salvarme
Creo en la esperanza
y rezo para que un día
pueda alzarme sobre estos

Baldíos, has de vivirlo cada día
deja los corazones rotos se queden de pie
como el precio que has de pagar
Seguiremos empujando hasta que lo entiendan
y estos baldíos empiecen a tratarnos bien

Por los que tenían una idea
una idea profunda
de que no es ningún pecado
alegrarte de estar vivo
Quiero encontrar un rostro
que no vea a través de mí.
Quiero hallar un lugar
Quiero escupir en la cara de estos baldíos

Baldíos, has de vivirlos cada día
deja los corazones rotos se queden de pie
como el precio que has de pagar
Seguiremos empujando hasta que lo entiendan
y estos baldíos empiecen a tratarnos bien

Baldíos
Baldíos
Baldíos
Baldíos


viernes, 25 de julio de 2014

Mylène Farmer - Désenchantée (letra en francés y traducción al español)

Una de las mejores cosas que nos está sucediendo durante la vida de esta bitácora es la cantidad de buena música que estamos descubriendo gracias a ella. Íbamos a preparar una entrada dedicada a esta canción, pensando que la original era de Kate Ryan, cuando se nos reveló que era una versión de otra cantante francófona y, tras investigar un poco, resultó que era la cantante en francés que más ha vendido en los últimos 30 años. Así que todo ello pedía a gritos que le dedicásemos nuestra publicación de hoy.

Mylène Farmer nace en Canadá hace 52 años y no será hasta su adolescencia que se instale en París. No tenía claro a qué dedicarse hasta que una serie de pequeños trabajos en anuncios la decantan por la canción y la actuación. Su debut lo tendrá en 1984 pero no será hasta que lanza su sencillo Libertine en 1986 que se convierta en todo un fenómeno en el país galo. Inicia así una serie de trabajos en los que se apoyará en videoclips que en sí son cortometrajes de entre ocho y doce minutos y que serán emitidos con gran impacto en todos los países de habla francesa. En 1991 se produce el lanzamiento de esta Désenchantée que conmocionará el panorama musical de su país y que se convertirá en verdadero himno de la juventud desencantada con los tiempos. Sus actuaciones en directo serán grandes espectáculos de elaboradas coreografías que llenarán los grandes aforos. Todo este éxito terminará por someterla a gran presión y se mudará a California para poner distancia. En esta época comenzará a participar en varias películas pero con resultados no demasiado buenos. Regresa a la música en 1995 con Anamorphosée con un sonido más duro, pero siguió contando con el favor del público. Desde entonces cada vez que lanza un disco o realiza alguno de sus contados conciertos los fans le renuevan su afecto, y eso hace que hasta hoy haya vendido 30 millones de discos.

La letra nos habla de los sentimientos de cansancio, de apatía, de indiferencia que siente ante el mundo en el que vive, en el cual no haya sentido y piensa que nada está bien. Y busca alguien que le arregles sus ideas que están estropeadas, en el cual hallar razón cuando todo se desmorona, un lugar acogedor, y así dejar de pertenecer a la generación desencantada.



Arranca con unas notas de piano con fondo de unos teclados que conjuntamente con la batería y el bajo serán los que lleven el peso musical de la canción. Por su parte la vocalista contará con unos coros que la acompañarán durante todo el tema todo dentro del más típico europop.


© Mylène Farmer y Polydor.

Letra Original:
Letra Traducida:
Nager dans les eaux troubles
Des lendemains
Attendre ici la fin
Flotter dans l'air trop lourd
Du presque rien
A qui tendre la main

Si je dois tomber de haut
Que ma chute soit lente
Je n'ai trouvé de repos
Que dans l'indifférence
Pourtant, je voudrais retrouver l'innocence
Mais rien n'a de sens, et rien ne va

Tout est chaos
A côté
Tous mes idéaux des mots
Abîmés...
Je cherche une âme, qui
Pourra m'aider
Je suis
D'une génération désenchantée.
Désenchantée

Qui pourrait m'empêcher
De tout entendre
Quand la raison s'effondre
A quel sein se vouer
Qui peut prétendre
Nous bercer dans son ventre

Si la mort est un mystère
La vie n'a rien de tendre
Si le ciel a un enfer
Le ciel peut bien m'attendre
Dis moi,
Dans ces vents contraires comment s'y prendre
Plus rien n'a de sens, plus rien ne va

Tout est chaos
A côté
Tous mes idéaux des mots
Abîmés...
Je cherche une âme, qui
Pourra m'aider
Je suis
D'une génération désenchantée.
Désenchantée

Tout est chaos
A côté
Tous mes idéaux des mots
Abîmés...
Je cherche une âme, qui
Pourra m'aider
Je suis
D'une génération désenchantée.
Désenchantée

Tout est chaos
A côté
Tous mes idéaux des mots
Abîmés...
Je cherche une âme, qui
Pourra m'aider
Je suis
D'une génération désenchantée.
Désenchantée
Nadar en las aguas turbulentas
del mañana
esperar aquí el fin
Flotar en el aire demasiado lleno
de casi nada
¿A quién tender la mano

Si debo caer desde lo alto
que mi caída sea lenta
No he encontrado reposo
más que en la indiferencia
Sin embargo, quisiera recuperar la inocencia

pero nada tiene sentido, y nada está bien

Todo es caos
a mi lado
Todos mis ideales palabras
estropeadas...
Busco un alma, que
pueda ayudarme
Soy
de una generación desencantada,
desencantada

¿Quién podría impedirme
de comprenderlo todo
cuando la razón se desmorona?
¿A qué seno consagrarse
que quizás pretenda
arroparnos en su vientre?

Si la muerte es un misterio
la vida no tiene nada de tierno
Si el cielo es un infierno
el cielo bien puede esperarme
Dime,
en esos vientos contrarios ¿cómo asirse?

Ya nada tiene sentido, ya nada está bien

Todo es caos
a mi lado
Todos mis ideales palabras
estropeadas...
Busco un alma, que
pueda ayudarme
Soy
de una generación desencantada,
desencantada

Todo es caos
a mi lado
Todos mis ideales palabras
estropeadas...
Busco un alma, que
pueda ayudarme
Soy
de una generación desencantada,
desencantada 

Todo es caos
a mi lado
Todos mis ideales palabras
estropeadas...
Busco un alma, que
pueda ayudarme
Soy
de una generación desencantada,
desencantada 


jueves, 24 de julio de 2014

Level 42 - Lessons In Love (letra en inglés y traducción al español)

Hay canciones que siempre asociarás a un momento de tu vida y que en cuando las escuchas de repente te ves transportado, como un Marty McFly cualquiera, a un pasado que se hará realidad frente a ti. En ocasiones será un mal trago porque revives situaciones de las que no estás demasiado orgullos@ o en las que sufriste un gran dolor (lo cual siento enormemente), pero las más de las veces será la BSO de una de esas situaciones memorables de tu vida. Para mí este tema siempre ha sido el detonante para rememorar mi primera estancia en Irlanda, a donde fui para empezar a aprender inglés (y llevo desde entonces sin conseguirlo), y de todo lo que allí viví. Si queréis podéis dejarme en los comentarios alguna de esos recuerdos con canción incluida para que le hagamos una entrada.

Level 42 es una banda británica que se forma en 1979 con el propósito de mezclar el jazz y el funk con el synth pop que estaba en plena eclosión y estarán liderados por el bajista y voz principal Mark King y el teclista y segunda voz Mike Lindup. Su primer single Love Games lo publican en 1981, llegando rápidamente a las listas de éxitos, y permitiéndoles realizar giras por Europa en la que destacarán por la gran capacidad como músicos de los integrantes de la formación. Los siguientes trabajos tendrán cierto éxito pero serán su sexto disco de estudio, World Machine, el que les dé el definitivo espaldarazo para llegar al público mundial, gracias al sensacional sencillo Something About You que llegará al 7º puesto en las listas americanas, vendiendo tres millones de copias. Su siguiente disco Running In The Family contendrá esta Lessons In Love y seguirá teniendo unas ventas espectaculares con más de dos millones de discos, pero será el principio de la ruptura del grupo con la salida del baterista y el guitarrista en 1987, y la muerte del segundo guitarra en 1989. En 1994 se produce la disolución del grupo aunque desde el 2000 han ido reenganchándose la mayor parte de la formación original y realizan giras por el Reino Unido y el norte de Europa.

La letra nos habla de las lecciones que nos da el amor, de cómo hay que saber reconocer cuando uno se ha equivocado. Hay ocasiones que crees que estás dando todo lo que éste necesita y lo que haces es tirarlo por la borda, destruyendo esos sueños y ese hogar que se estaba construyendo. Y cuando ves como ese pesar se lleva todas tus esperanzas es momento de usar ese tiempo en lecciones de amor porque si no el futuro nos ignorará.




La música es típica de la banda en la que los teclados tienen gran presencia mientras el bajo (interpretada magistralmente con la técnica slap and pop) y la batería marcan el ritmo, y la guitarra se encargará de los interludios musicales.


© Wally Badarou, Mark King y Polydor.

Letra Original:
Letra Traducida:
I'm not proud, I was wrong
And the truth is hard to take
I felt sure we had enough
But our love went overboard

Lifeboat lies lost at sea
I've been trying to reach your shore
Waves of doubt keep drowning me

All the dreams that we were building


We never fulfilled them
Could be better, should be better
For lessons in love

For restless eyes, egos burn
And the mold is hard to break
Now we've waded in too deep


And love is overboard

Heavy hearts, token words
All the hopes I ever had
Fade like footprints in the sand

All the homes that we were building

We never lived in
Could be better, should be better
Lessons in love

If we lose the time before us
The future will ignore us
We should use it, we could use it, yeah
Lessons in love
Lost without love

Lessons in love
When will you ever learn
Lessons in love
When there's nowhere left to turn

Lessons in love
Don't let your spirit burn
Lessons in love
I'll wait 'till you return

All the dreams that we were building


We never lived them
We should use it, we could use it, yeah
For lessons in love

All the homes that we were building

we never lived in
Could be better, should be better
Lessons in love

If we lose the time before us
The future will ignore us
We should use it, we could use it, yeah
Lessons in love
No estoy orgulloso, estaba equivocado
y la verdad, es difícil de aceptar
estaba seguro que teníamos suficiente
pero nuestro amor se fue por la borda

El bote salvavidas está perdido en el mar
he estado intentando alcanzar tu orilla
olas de dudas intentan ahogarme

Todos los sueños que estábamos construyendo
nunca los cumplimos
Pudo ser mejor, debió ser mejor
para lecciones en amor

Para ojos inquietos, los egos queman
y es difícil romper el molde
Nosotros hemos vadeado por demasiado hondo
y nuestro amor se fue por la borda

Gran pesar, palabras recordadas 
Todas las esperanzas que siempre tuve
desaparecieron como huellas en la arena

Todos los hogares que estábamos construyendo
nunca pudimos vivir en ellos
Pudo ser mejor, debió ser mejor
lecciones en amor

Si perdemos el tiempo ante nosotros
el futuro nos ignorará
Debemos usarlo, podríamos usarlo, sí,
lecciones en amor
Perdidos sin amor

Lecciones en amor
cuándo os vais a enterar
Lecciones en amor
cuando no hay ningún lugar a donde volver

Lecciones en amor
no permitas que tu espíritu se queme
Lecciones en amor
esperaré hasta que regreses

Todos los sueños que estábamos construyendo
nunca los vivimos
Deberíamos usarlos, podemos usarlos, sí
Lecciones en amor

Todos los hogares que estábamos construyendo
nunca vivimos en ellos
Pudo ser mejor, debió ser mejor 
Lecciones en amor

Si perdemos el tiempo ante nosotros
el futuro nos ignorará
Debemos usarlo, podríamos usarlo, sí,
Lecciones en amor