lunes, 31 de marzo de 2014

Billie Holiday - The Way You Look Tonight (letra en inglés y traducción al español)

Siguiendo el guion marcado por Diego A. Manrique en Jinetes En La Tormenta, este lunes nos toca a una de las damas de la canción que, junto a la también grande Edith Piaf (a la que hemos tenido en esta y esta entradas), mejor representa la imagen de estrella en los escenarios y desgracia fuera de ellos, Billie Holiday.

Lady Day, como era conocida en el mundo del espectáculo, nace en los suburbios de Filadelfia de un padre de quince y una madre de trece, va pasando de mano en mano y a los diez ingresa en una escuela católica tras ser violada. Dos años después se escapa con su madre a Brooklyn donde simultanea trabajos de limpiadora con la prostitución. Con quince años empieza a cantar en clubes y la descubre el gran Benny Goodman que consigue que grabe con Columbia su primer disco en 1933, tiene 18 años. Comienza a actuar en el Teatro Apollo y en los clubes de la calle 52, y a editar discos con las grandes estrellas del jazz del momento. Pero al mismo tiempo seguirá embarcada en una carrera de adicciones al alcohol y las drogas, siendo la heroína la que se la llevará por delante en 1959 con tan solo 44 años. Fue chuleada por sus novios y esposos, amó por igual a hombres y mujeres, y siempre afirmó que lo que cantaba lo había vivido antes. Su voz nunca fue espectacular pero su capacidad de interpretación ha intentado ser imitada por tod@s y pocas veces igualada.

Esta canción forma parte de la película musical En Alas De La Danza y en ella nos narra como cuando estás enamorad@ no importa el frío del mundo, con sólo pensar en él/ella todo se vuelve cálido. Sólo necesitas visualizar sus mejillas, la gracia con la que arruga la nariz al reírse, la forma con la que lucía la noche, para saber que l@ amas y desear que encontréis la solución para pasar el resto de la vida juntos.



La música es fundamental en las canciones de los treinta, casi tan importante como la vocalista, por lo que la banda será protagonista en buena parte de ella. Así arrancará el piano, para que le tome el relevo primero el clarinete y después la trompeta, teniendo el apoyo del contrabajo y la batería como conjunto rítmico.


© Dorothy Fields, Jerome Kern y Columbia.

Letra Original:
Letra Traducida:
Some day, when I'm awfully low,
When the world is cold,
I will feel a glow just thinking of you
And the way you look tonight.

Oh but you're lovely, with your smile so warm
And your cheeks so soft,
There is nothing for me but to love you,
just the way you look tonight.

With each word your tenderness grows,
Tearing my fear apart
And that laugh that wrinkles your nose,
It touches my foolish heart.

Lovely, never, ever change.
Keep that breathless charm.
Won't you please arrange it?
Cause I love you, just the way you look tonight.
Algunos día, cuando estoy muy bajo
cuando el mundo está frío
me ruborizo sólo pensando en ti
y la forma que lucías esta noche

Oh pero eres preciosa, con tu sonrisa tan cálida
y tus mejillas tan suaves
no tengo más remedio que amarte
sólo con la forma que lucías esta noche

Con cada palabra tu ternura crece
acabando con mi miedo
Y esa risa que arruga tu nariz
toca mi tonto corazón

Preciosa, que nunca, nunca cambia
Mantén ese encanto sin aliento
¿No puedes arreglarlo?
Porque te amo,  sólo con la forma que lucías esta noche 


viernes, 28 de marzo de 2014

The Script - Hall of Fame (letra en inglés y traducción al español)

Pi y yo hemos hablado recientemente de cómo estos tiempos están haciendo que las personas pierdan la fe en sí mismas y en la sociedad que les rodea. Este sentimiento puede llevar a la derrota interior, a la depresión profunda, al menosprecio como ser humanos, o por el contrario a buscar la mácula en los demás con la que tapar la miseria propia, a hundir a los que te rodean en tu hoyo para que así tengas compañía en tu tristeza, o lo peor, a un autoengaño en el que crees que lo normal es estar mal. Pero en nosotr@s hay una fuerza descomunal que se llama voluntad capaz de sacarnos de los atolladeros más complicados; una energía inagotable que se llama deseo que es capaz de vencer la entropía física y mental; una causa y consecuencia eterna que es la esperanza que evita que nos rindamos. Cuando descubres alguna de estas (nuestras) verdades eres parte del real salón de la fama.

Ya hemos tenido The Script es esta entrada en la que nos hacíamos eco de la historia de estos muchachos fieles seguidores de la música que escuchaban música negra en la MTV en la madrugada ya que esta emisora estaba prohibida hasta las 12 de la noche. Aprovechan en 1997 unas invitaciones para hacer bolos por Norteamérica durante unos años, hasta que regresan a Irlanda para formar la banda definitivamente en 2001. Aun así pasan siete años hasta que lanzan su primer single We Cry que será su tarjeta de presentación en las listas irlandesas e inglesas, y prepará el camino para el éxito de The Man Who Can’t Be Moved que será número uno en numerosos países. Esto les permite ser teloneros de grandes las estrellas como U2 y colaborar con otras como Leona Lewis. Su segundo disco Science & Faith continuará con buenas ventas y en 2012 lanzan #3 en el que está incluida esta canción en colaboración con mi homónimo will.i.am que será de nuevo número uno en varios países de Europa.

La letra nos habla de todo lo que puede ser si no esperas a que la suerte te encuentre, si no que sales en si búsqueda, y entonces serás el campeón y residirás en el salón de la fama. Lo más importante es que no tienes que ser Messi o Angelina para ser el/la más grande, porque lo importante es ser lo que quiere tu corazón.



La canción arranca con un piano que marca el ritmo, al que se le unen los teclados, la batería, el bajo, la guitarra y las cajas de ritmos para dar paso a las dos voces que se enzarzarán en un combate de versos, entre la aguda del irlandés y la grave y rapera del americano.


© Danny O’Donaghue, Mark Sheehan y Phonogenic.

Letra Original:
Letra Traducida:
Yeah, you could be the greatest
You can be the best
You can be the king kong banging on your chest

You could beat the world
You could beat the war
You could talk to God, go banging on his door

You can throw your hands up
You can beat the clock
You can move a mountain
You can break rocks

You can be a master
Don't wait for luck
Dedicate yourself and you can find yourself

Standing in the hall of fame
And the world's gonna know your name
Cause you burn with the brightest flame
And the world's gonna know your name
And you'll be on the walls of the hall of fame

You could go the distance
You could run the mile
You could walk straight through hell with a smile

You could be the hero
You could get the gold
Breaking all the records they thought could never be broke

Do it for your people
Do it for your pride
Never gonna know if you never even try

Do it for your country
Do it for your name
Cause there's gonna be a day
When you're...

Standing in the hall of fame
And the world's gonna know your name
Cause you burn with the brightest flame
And the world's gonna know your name
And you'll be on the walls of the hall of fame

Be a champion
Be a champion
Be a champion
Be a champion
On the walls of the hall of fame

Be students
Be teachers
Be politicians
Be preachers

Be believers
Be leaders
Be astronauts
Be champions
Be true seekers

Be students
Be teachers
Be politicians
Be preachers

Be believers
Be leaders
Be astronauts
Be champions

Standing in the hall of fame
And the world's gonna know your name
Cause you burn with the brightest flame
And the world's gonna know your name
And you'll be on the walls of the hall of fame

(You can be a champion)
You could be the greatest
(You can be a champion)
You can be the best
(You can be a champion)
You can be the king kong banging on your chest

(You can be a champion)
You could beat the world
(You can be a champion)
You could beat the war
(You can be a champion)
You could talk to God, go banging on his door

(You can be a champion)
You can throw your hands up
(You can be a champion)
You can beat the clock
(You can be a champion)
You can move a mountain
(You can be a champion)
You can break rocks
(You can be a champion)

You can be a master
(You can be a champion)
Don't wait for luck
(You can be a champion)
Dedicate yourself and you can find yourself
(You can be a champion)
Standing in the hall of fame
Sí, tu puedes ser el más grande,
puedes ser el mejor,
puedes ser King Kong golpeando tu pecho.


Tu puedes derrotar al mundo,
Tu puedes derrotar a la guerra,
Tu puedes hablarle a Dios, golpeando su puerta.

Tu puedes lanzar tus manos arriba,
Tu puedes vencer al tiempo.
Tu puedes mover montañas,
Tu puedes romper rocas.

Tu puedes ser un maestro,
no esperes por la suerte.
Dedícate a ti y podrás encontrarte.



De pie en el salón de la fama,
y el mundo sabrá tu nombre.
Porque ardes con la llama más brillante.
Y el mundo va a saber tu nombre,
y estarás en las paredes del salón de la fama.

Tu puedes recorrer grandes distancias,
Tu puedes correr la milla,
Tu puedes ir directo al infierno con una sonrisa.

Tu puedes ser el héroe,
Tu puedes conseguir el oro,
rompiendo todos los records que ellos piensan que nunca serían superados.

Hazlo por tu gente,
hazlo por tu orgullo.
Nunca lo sabrás si no lo intentas.

Hazlo por tu país,
hazlo por tu nombre.
Porque habrá un día
cuando estés…

De pie en el salón de la fama,
y el mundo sabrá tu nombre.
Porque ardes con la llama más brillante.
Y el mundo va a saber tu nombre,
y estarás en las paredes del salón de la fama.

Sé un campeón,
sé un campeón,
sé un campeón,
sé un campeón
Estarás en las paredes del salón de la fama

Ser estudiantes
Ser maestros
Ser políticos
Ser predicadores

Ser creyentes
Ser líderes
Ser astronautas
Ser campeones
Ser verdaderos buscadores

Ser estudiantes
Ser maestros
Ser políticos
Ser predicadores

Ser creyentes
Ser líderes
Ser astronautas
Ser campeones

De pie en el salón de la fama,
y el mundo sabrá tu nombre.
Porque ardes con la llama más brillante.
Y el mundo va a saber tu nombre,
y estarás en las paredes del salón de la fama.

(Tu puedes ser un campeón)
Tu puedes ser un campeón
(Tu puedes ser un campeón)
Tú puedes ser el mejor
(Tu puedes ser un campeón)
puedes ser King Kong golpeando tu pecho.


(Tu puedes ser un campeón)
Tu puedes derrotar al mundo,
(Tu puedes ser un campeón)
Tu puedes derrotar a la guerra,
(Tu puedes ser un campeón)
Tu puedes hablarle a Dios, golpeando su puerta.

(Tu puedes ser un campeón)
Tu puedes lanzar tus manos arriba,
(Tu puedes ser un campeón)
Tu puedes vencer al tiempo.
(Tu puedes ser un campeón)
Tu puedes mover montañas,
(Tu puedes ser un campeón)
Tu puedes romper rocas.
(Tu puedes ser un campeón)

Tu puedes ser un maestro,
(Tu puedes ser un campeón)
no esperes por la suerte.
(Tu puedes ser un campeón)
Dedícate a ti y podrás encontrarte


(Tu puedes ser un campeón)
estando en el salón de la fama


jueves, 27 de marzo de 2014

Prefab Sprout - Cars and Girls (letra en inglés y traducción al español)

Hay artistas que son productos fácilmente digeribles por el público, preparados y condimentados para que sean del gusto de la mayor parte de los oídos que los escuchen, y no quiere decir que sean malos, sólo fáciles. Y sin embargo hay otra división formada por aquellos que nunca alcanzan los primeros puestos en las listas y sin embargo siempre aparecen entre los favoritos de los críticos y en las selecciones musicales de su época porque son los que tienen la calidad para definir un estilo o por haber sido determinantes para otras formaciones. Prefab Sprout es uno de ellos.

Esta banda del norte de Inglaterra la forman dos hermanos Paddy McAloon y Martin McAloon, a los que se unen el baterista Neil Conti y la corista Wendy Smith, como precursores de un sonido llamado Sophisti-Pop, suave y elegante, y con el añadido de letras densas y pensadas para ser meditadas. Con estos mimbres era muy complicado que tuvieran éxitos en las listas de ventas, siendo su único Top10 la canción The King Of Rock ‘n’ Roll en 1986. Además huyen de grandes aforos para sus giras buscando espacios más íntimos, con lo que su base de fans la logran a través de unos cuidadísimos trabajos de estudio donde Paddy McAloon se encargará de interpretar casi todos los instrumentos, consiguiendo que entre 1988 y 1997 cuatro de ellos sean Top10. En los 90 el vocalista comienza a sufrir varias enfermedades graves en la vista y oído que reducen al mínimo su presencia en medios. Siguen sacando discos que tienen gran acogida en los medios especializados y poco más, pero sus recopilatorios consiguen grandes resultados.

La letra es una crítica a las canciones del gran Bruce Springsteen (al que hemos tenido en esta y esta entradas) en la que, según el autor, todo se reduce a coches y chicas. En ella se ataca a los soñadores que venden ilusiones que no llevan a ninguna parte, que hablan de modos de vida que queman a jóvenes como motores de automóvil, y que cuando despiertan en la depresión se dan cuenta de que el soñador sigue dormido en un mundo irreal, mientras ellos tienen que vivir en el que de verdad existe. Difícil caminar entre la muerte en vida de no tener sueños y el suicidio personal de no abrir los ojos para ver lo que te rodea, pero eso es vivir.



La música de Cars And Girls es un suave medio tempo con un bajo poderoso, una batería bien presente, unos teclados que van desperdigando notas y una guitarra que da pinceladas de elegancia. Y una voz nasal y suave que es reforzado por unos coros agudos y elegantes.

© Paddy McAloon y Kitchenware.

Letra Original:
Letra Traducida:
Brucie dreams life's a highway too many roads bypass my way
Or they never begin. 
Innocence coming to grief
At the hands of life - Stinkin' car thief, that's my concept of sin
Does heaven wait all heavenly over the next horizon ?

But look at us now (quit driving) some things hurt more much more than cars and girls.
Just look at us now (start counting) what adds up the way it did when we were young?
Look at us now (quit driving) some things hurt much more than cars and girls.


Life's a drive through a dust bowl, what's it do, do to a young soul

We are deeply concerned, someone stops for directions,
Something responds deep in our engines, we have all been burned
Will heaven wait all heavenly over the next horizon?

But look at us now (quit driving) some things hurt more much more than cars and girls.
Just look at us now (start counting) what adds up the way it did when we were young?
Look at us now (quit driving) some things hurt much more than cars and girls.


Little boy got a hot rod, thinks it makes him some kind of new God

Well this is one race he won't win,
'Cos life's no cruise with a cool chick

Too many folks feelin' car sick, but it never pulls in.
Brucie's thoughts - Pretty streamers
- Guess this world needs its dreamers may they never wake up.


But look at us now (quit driving) some things hurt more much more than cars and girls.
Just look at us now (start counting) what adds up the way it did when we were young?
Look at us now (quit driving) some things hurt much more than cars and girls.


But look at us now (quit driving) some things hurt more much more than cars and girls.
Just look at us now (start counting) what adds up the way it did when we were young?
Look at us now (quit driving) some things hurt much more than cars and girls.
Brucie sueña que la vida es una autopista, demasiadas carreteras circunvalan mi camino
o nunca comienzan
Inocencia que acaba en dolor en manos de la vida - Un apestoso ladrón de coches, ése es mi concepto de pecado
¿Espera el cielo, todo majestuoso, tras el siguiente horizonte?

Pero míranos ahora (deja de conducir) algunas cosas lastiman más, mucho más que los coches y las chicas.
Tan solo míranos ahora (empieza a contar) ¿qué da sentido al camino como cuando éramos jóvenes?
Míranos ahora (deja de conducir) algunas cosas lastiman más, mucho más que los coches y las chicas.

La vida es un paseo a través de la Depresión, lo que hace, se lo hace a un alma joven
Estamos profundamente preocupados, alguien se detiene para obtener indicaciones,
Algo reacciona con fuerza en nuestros motores, todos nos hemos quemado
¿Esperará el cielo, todo majestuoso, tras el siguiente horizonte?

Pero míranos ahora (deja de conducir) algunas cosas lastiman más, mucho más que los coches y las chicas.
Tan solo míranos ahora (empieza a contar) ¿qué da sentido al camino como cuando éramos jóvenes?
Míranos ahora (deja de conducir) algunas cosas lastiman más, mucho más que los coches y las chicas.

El pequeño consiguió un bólido guapo, cree que eso le hace de alguna forma un nuevo Dios
Bueno, esta es un carrera que no ganará,
Porque la vida no es ningún crucero con una chica guay
Demasiada gente se marean, pero nunca se para.
Los pensamientos de Brucie -bonitas serpentinas -supongo que este mundo necesita que sus soñadores puedan nunca despertar.

 Pero míranos ahora (deja de conducir) algunas cosas lastiman más, mucho más que los coches y las chicas.
Tan solo míranos ahora (empieza a contar) ¿qué da sentido al camino como cuando éramos jóvenes?
Míranos ahora (deja de conducir) algunas cosas lastiman más, mucho más que los coches y las chicas.

 Pero míranos ahora (deja de conducir) algunas cosas lastiman más, mucho más que los coches y las chicas.
Tan solo míranos ahora (empieza a contar) ¿qué da sentido al camino como cuando éramos jóvenes?
Míranos ahora (deja de conducir) algunas cosas lastiman más, mucho más que los coches y las chicas.


miércoles, 26 de marzo de 2014

Claudio Baglioni - Sabato Pomeriggio (letra en italiano y traducción al español)

He de reconocer que cada día que pasa disfruto más con este blog. Con el paso del tiempo la nómina de personas que colaboran aportando su sapiencia y experiencia está aumentando en número y diversificando en estilos, periodos y lugares, creando una fotografía sonora cada vez más nítida de lo que ha sido la música desde los años treinta del pasado siglo hasta nuestros días. Uno de los últimos en llegar ha sido Jaume Castañé que ya nos recomendó esta joya de Michel Fugain, totalmente desconocida para nosotros, y ahora vuelve a acertar con esta bella canción. Muchas gracias.

Claudio Baglioni fue un artista precoz ya que con 13 años ya empezó a participar en concursos musicales en Roma, firmando con 18 un contrato con RCA para grabar sus canciones. Dos años después colabora con Franco Zeffirelli en la BSO de Hermano Sol, Hermana Luna, suponiendo el lanzamiento total del artista. Los setenta son su década y mantendrá numerosas canciones en el número uno como E tu… En los ochenta alternará periodos de total alejamiento con otros de gran presencia como cuando publica el álbum autobiográfico Oltre. En los noventa empieza a interesarse por la música electrónica con lo que sus trabajos vuelven a tener gran repercusión. Y en 2003 decide hacer una gran gira de despedida con más de 2 millones de espectadores, aunque sólo hay que ver su página oficial que ver que de retirada “rien de rien”. Es un cantante que siempre tradujo sus trabajos al español y esta canción tiene su versión titulada Sábado Por La Tarde, muy famosa en tiempos.

La letra nos habla de habla de un amor que se pierde. Recuerda la fuerza que tenía capaz de secar los mares, de ser tan vivido que te hacía volar y quitar el aliento, pero que se va porque está herido. Se pregunta qué será de esos sábados en los que se amaban con las manos calientes. Y le grita que no le deje porque si no morirá, estallará y quemará todos sus sueños.



La música de esta versión grabada en vivo arranca con un piano que acompaña la voz rota del solista mientras poco a poco la orquesta se muestra con la flauta, la batería y la guitarra. Para que en el estribillo se hagan todos los instrumentos presentas para mostrarnos la emotividad patética de ese grito desgarrado de soledad.


© Claudio Baglioni y RCA.

Letra Original:
Letra Traducida:
Passerotto non andare via
nei tuoi occhi il sole muore già
Scusa se la colpa è un poco mia
se non so tenerti ancora qua.

Ma cosa è stato di un amore
che asciugava il mare
che voleva vivere
volare
che toglieva il fiato
ed è ferito ormai
Non andar via
ti prego

Passerotto non andare via
senza i tuoi capricci che farò
Ogni cosa basta che sia tua
con il cuore a pezzi cercherò

Ma cosa è stato di quel tempo
che sfidava il vento
che faceva fremere
gridare
contro il cielo
non lasciarmi solo no...
Non andar via
non andar via

Senza te
morirei
senza te
scoppierei
senza te
brucerei
tutti i sogni miei
solo senza di te
che farei
senza te
senza te
senza te

Sabato pian piano se ne va
passerotto ma che senso ha
non ti ricordi
migravamo come due gabbiani
ci amavamo
e le tue mani
da tenere, da scaldare
Passerotto no
non andar via
non andar via

Senza te
morirei
senza te
scoppierei
senza te
brucerei
tutti i sogni miei
solo senza di te
che farei
senza te
senza te
senza te
Gorrioncillo no te marches
en tus ojos el sol muere ya
Perdona si la culpa es un poco mía
si no sé tenerte todavía aquí

Pero que ha sido de un amor
que secaba el mar
que quería vivir
volar
que quitaba el aliento
y está herido ya
No te vayas
te lo ruego

Gorrioncillo no te vayas
sin tus caprichos que haré
Cada cosa basta que sea tuya
con el corazón en pedazos buscaré

Pero que ha sido de aquel tiempo
que desafiaba al viento
que hacía temblar
gritar
contra el cielo
no me dejes solo, no
No te vayas
no te vayas

Sin ti
moriría
sin ti
estallaría
sin ti
quemaría
todos mis sueños
Solo sin ti
qué haría
sin ti
Sin ti
sin ti

El sábado despacio, despacio, se va
Gorrioncillo pero qué sentido tiene
¿no te acuerdas?
migrábamos como dos gaviotas
nos amábamos
y tus manos
para sostener, para calentar
Gorrioncillo no
no te vayas
no te vayas

Sin ti
moriría
sin ti
estallaría
sin ti
quemaría
todos mis sueños
Solo sin ti
qué haría
sin ti
Sin ti
sin ti


martes, 25 de marzo de 2014

Revólver - Fuera de Lugar (letra en español)

En estos tiempos de crisis muchas personas están viendo como sus verdades más sólidas se tambalean, como sus refugios son todo menos seguros, como sus reservas de emergencia vuelan por los aires. Muchos deciden caminar por la senda de la desesperación porque no son capaces de atisbar horizonte alguno, otros por la violencia para que la desgracia toque a más gente, y los más por un egoísmo ombligista que sólo es capaz de ver el mal propio y despreciar el ajeno. No soy quien para juzgar, pero creo que son malas soluciones que sólo crean más problemas, pero cada cual hace con su vida lo que quiere. Para ellos va esta canción que podría muy bien ser el himno del desarraigo personal y que no por ello deja de ser una barbaridad de buena.

A Carlos Goñi un día le dijeron en los 40 Principales que era el Bruce Springsteen español (al que hemos tenido en esta, esta, esta, esta y esta entradas), y le fastidiaron bien la vida porque se lo creyó a pies juntillas. Hasta ese momento Revolver había hecho dos discos (Revolver y Si No Hubiera Que Correr) espectaculares basados en las esencias el más puro rock norteamericano, con elementos del rock sureñobebiendo de las esencias del ídolo de New Jersey. Las guitarras potentes, las letras contundentes, eran el sello de una banda que era en realidad el vocalista, guitarrista y compositor madrileño. Pero llegó ese maldito día y publicó Básico donde vuelve acústicas esas bombas de potencia y ritmo; lanza El Dorado, Calle Mayor, donde los sonidos se dulcifican, los estilos se bastardean, los mensajes se encargan de los “grandes problemas de la humanidad” y no de los cotidianos de las personas. No digo que fuera malo, sólo que ya no era ese vendaval sonoro que descubrí una tarde de verano de 1989 en un programa a la vez cutre y genial llamado Plastic.

La letra nos narra cómo un hombre regresa a su casa y se da cuenta de que ya no es su hogar. Dentro está su familia, mujer e hijo, a los que es incapaz de amar ni satisfacer sus necesidades. Es un inadaptado, un soñador, una persona fuera de lugar, alguien por el que sentir pena y tal vez compasión porque nunca será libre por mucho que corra tras el Sol.



El arranque es de una guitarra tocada con el slide al estilo sureño mientras otra mantiene el ritmo, y cuando termina el primer estribillo da paso a un punteo de altura, a una batería atronadora, un bajo más que correcto y una subida de emociones que te acelera el corazón.


© Carlos Goñi y Warner.

Letra Original:
Hace tanto tiempo que estoy fuera de mi hogar
que ahora que estoy en la puerta no sé
si debo de entrar.
La sonrisa de mi hijo
quizás me resulte extraña.
Y el sabor de mi mujer
puede que no sea igual
sea igual.

No sé si sí, no sé si no,
lo que está claro es que ya estoy
No sé si sí, no sé si no
fuera de lugar.

Nunca tuve condiciones
como jefe de mi clan
no logré traer comida a mi nido familiar.
Me pasaba el día sentado viendo pájaros volar.
No servía para padre
No servía para amar.
Para amar, para amar.

No sé si sí, no sé si no,
lo que está claro es que ya estoy
No sé si sí, no sé si no
fuera de lugar.

Desde que cantaba el gallo
hasta la hora de cenar
las horas no eran horas
sólo un trámite ideal.
Miraba el cielo perdido
pensando que hago aquí.
Esta vida me está ahogando
y me diento malgastado
necesito ya salir, ya salir.

Ya no sé si vengo, ya no sé si debo ir.
Lo único que quiero es un lugar donde dormir.
Miro hacia delante, miro para atrás
y siempre me encuentro fuera de lugar.






lunes, 24 de marzo de 2014

James Brown - Living In America (letra en inglés y traducción al español)

Aprovechando que Pi está todavía obnubilada por la cascada de emociones y felicidad que ha tenido este sábado con la actuación de su hija, futura concertista de violín que competirá en belleza y virtuosismo con Vanessa-Mae (y esperemos que también con su fortuna), me permito la osadía de traer otra canción sacada de la BSO de una película de las que ella detesta, en este caso Rocky IV. Además así sigo el guion marcado por Diego A. Manrique en Jinetes En La Tormenta.

Ya hemos tenido al gran James Brown en esta entrada en la que comentamos su agitada vida. Su vida parecía predestinada a ser otra más de las perdidas en los guetos a los que llegó de los campos de algodón tras ser abandonado por su madre. Condenado a 16 años de prisión por robo cuando aún era menor, consiguiendo salir en tres por buen comportamiento, pero a la cárcel habría vuelto si no hubiera caído en las manos de Boby Byrd que le engancha a la música. De ahí surge uno de los músicos más influyentes del siglo XX capaz de estar en la génesis del soul, del funk, de la música disco y del hip hop, tanto como teórico como estrella de esos estilos. Trabajador incansable sus giras eran de entre 250 a 300 conciertos anuales, y muchos discos se grabaron en las paradas que tenía que hacer el autobús entre bolo y bolo. Canciones míticas tiene a porrillo como Please, Please, Please, Papa’s Got A Brand New Bag, I Got You (I Fell Good), Get Up, o la revolucionaria Say It Loud – I’m Black And I’m Proud, que además han sido copiadas y sampleadas sin piedad por generaciones de artistas por todo el mundo.

La letra es una oda a esa América del sueño americano en el que todo es inmenso y lleno de posibilidades, con sus problemas claro, pero donde puedes hallar la tierra prometida aunque no lo desees. Es un canto algo ingenuo pero que dicho por una persona que sí que pudo y supo salir desde lo más bajo hasta la cima tal vez tenga que ser escuchado con atención.



La música de Living In America es la habitual de las canciones del repertorio del artista una desenfrenada estampida de la sección de viento, el bajo, la batería, los teclados, la percusión y la guitarra, con unos coros poderosos y total lucimiento del vocalista. Jopé es que no me canso de escucharla ni de ver el vídeo.

© Dan Hartman, Charlie Midnight y Scotti Bros.

Letra Original:
Letra Traducida:
Superhighways - coast to coast - easy takin' anywhere -
On the transcontinental overload
Just slide behind the wheel.
How does it feel when there's no destination that's too far
And somewhere on the way
You might find out who you are.

Living in america - eye to eye - station to station.
Living in america - hand in hand - across the nation.
Living in america - got to have a celebration - rock my soul!

Smokestack - fatback - many miles of railroad track.
All-night radio keep on runnin' through your rock'n' roll soul.
All-night diners keep you awake
On a black coffee and a hard roll.
You might have to walk a fine line

You might take a hard line
But everybody's workin' overtime.


Living in america - eye to eye - station to station.
Living in america - hand in hand - across the nation.
Living in america - got to have a celebration

I live in america - i live in america - wait a minute -
You may not be lookin' for the promised land
But you might find it anyway.

Under one of those old familiar names like:
New orleans - new orleans
Detroit city - detroit city
Dallas - dallas
Pittsburgh p. a. - pittsburgh p. a.
New york city - new york city

Kansas city - kansas city
Atlanta - atlanta.
Chicago and l. a.

Living in america - hit me - living in america - living in America.
I live in America - staying alive - we'll make the prime.
I live in america - hey
I know what it means.
Living in america - hit me - eye to eye - station to station.
Living in america - so nice - would you better stop?
Living in america - i feel good
Supercarreteras, de costa a costa, fácil llegar a cualquier lugar
En la transporte transcontinental,
sólo siéntate al volante
¿cómo se siente cuando no hay destino que esté demasiado lejos
y en algún lugar en el camino,
podrás descubrir quién eres?

Viviendo en América -ojo a ojo, estación a estación
Viviendo en América - mano a mano, en todo el país
Viviendo en América - tiene que tener una celebración -rock mi alma

Chimenea, tocino, muchos kilómetros de vía férrea
Radio que toda la noche, siguen radiando
tu alma rock 'n' roll
Los restaurantes nocturnos te mantienen
despierto, con café negro y un panecillo
Puedes tener que caminar por la cuerda floja,
puedes tomar la línea dura
pero todo están trabajando horas extraordinarias

 Viviendo en América -ojo a ojo, estación a estación
Viviendo en América - mano a mano, en todo el país
Viviendo en América - tiene que tener una celebración -rock mi alma

Viviendo en América -  Viviendo en América- espera un minuto
Es posible que no estés buscando la tierra prometida,
pero puede que lo encontrares de todas formas.
Bajo uno de esos viejos nombres familiares como
Nueva Orleans (New Orleans),
Ciudad de Detroit (ciudad de Detroit),
Dallas (Dallas)
Pittsburg p.a. (Pittsburg p.a.),
Ciudad de Nueva York (Ciudad de Nueva York)
Ciudad de Kansas ( Ciudad de Kansas),
Atlanta (Atlanta),
Chicago y Los Ángeles

Viviendo en América – me doy cuenta - Viviendo en América -
Yo vivo en América – manteniéndome vivo – nosotros hacemos lo mejor
Yo vivo en América -hey,
yo sé qué significa.
Viviendo en América - me doy cuenta -ojo a ojo, - estación a estación
Viviendo en América -tan bonita -¿Prefieres parar?
Viviendo en América -¡Me siento bien!