lunes, 3 de noviembre de 2014

R.E.M. - Losing My Religion (letra en inglés y traducción al español)

Las canciones han evolucionado con el tiempo, en un principio eran poemas a los que se les daba una cobertura musical para hacerlas más grandes, pero con la llegada de las orquestas la voz se ha convertido en un elemento más haciendo que el comprender o no la letras haya sido considerado por muchos como algo secundario. Desde este blog creemos que entender lo que escuchamos siempre nos hará amar aún más nuestros temas favoritos, como es el caso de esta obra de estos muchachos de Georgia que es una de las favoritas de mi tío José.

R.E.M. se forma en 1980 experimentando con lo que después se llamaría rock alternativo movimiento del que son precursores en EE.UU. Deciden dejar la universidad y empezar a hacer pequeñas actuaciones por el Sur que les llevan a empezar a ser radiados masivamente por las radios independientes. Graban su primer disco, Murmur, en 1983 y son aclamados por la crítica. Tras un par de discos que no consiguen conectar con el público, deciden dulcificar el sonido hacia el pop consiguiendo el éxito total en 1991 con la obra Out Of Time, del que esta Losing My Religion será su sencillo de lanzamiento, con ventas de más de 10 millones de discos. Un año después editan el tremendo Automatic For The People que con cortes como Everyody Hurts o Man On The Moon venderá 18 millones de unidades. El éxito es brutal y el ritmo de conciertos agotador y en 1995 el baterista Bill Berry casi fallece de un aneurisma en un concierto, dejando el grupo dos años después. En este siglo sus trabajos están más orientados a experimentar con nuevos sonidos o a ser escaparate de sus posicionamientos políticos teniendo menor repercusión en ventas pero gran acogida entre crítica y seguidores. En 2011 deciden separarse para acometer carreras en solitario.

La letra nos habla del desquiciamiento que son algunas relaciones en las que en muchas ocasiones te sientes torpe por lo que haces, idiota por lo que dices, y que querrías poder zanjar todos tus errores con “es una broma”. Porque en realidad todo el tiempo estás pensando en él/ella, deseando que esas fantasías se hagan realidad ante ti, que esas risas y canciones que creíste escuchar no fueran imaginaciones si no verdad. Sólo que no dejas de pensar que fue tan sólo un sueño.




La canción nació del arranque de mandolina y sobre él se fueron añadiendo melodías y versos, que con ese bajo tan poderoso, esa batería contundente y el fondo de la sección de cuerda sirven de vehículo para que la voz en unas ocasiones aguda y otras rota de Michael Stipe componga uno de los mejores temas de los 90 del pasado siglo.




Letra Original:
Letra Traducida:
Oh, life, is bigger
It's bigger than you and you are not me
The lengths that I will go to
The distance in your eyes
Oh no, I've said too much
I set it up

That's me in the corner
That's me in the spotlight
Losing my religion
Trying to keep up with you
And I don't know if I can do it
Oh no, I've said too much
I haven't said enough
I thought that I heard you laughing
I thought that I heard you sing
I think I thought I saw you try

Every whisper
Of every waking hour
I'm choosing my confessions
Trying to keep an eye on you
Like a hurt lost and blinded fool
Oh, no, I've said too much
I set it up

Consider this
Consider this
The hint of the century
Consider this
The slip, that brought me to my knees failed
What if all these fantasies
Come, flailing around
Now I've said too much
I thought that I heard you laughing
I thought that I heard you sing
I think I thought I saw you try

But that was just a dream
But that was just a dream

That's me in the corner
That's me in the spotlight
Losing my religion
Trying to keep up with you
And I don't know if I can do it
Oh no, I've said too much
I haven't said enough
I thought that I heard you laughing
I thought that I heard you sing
I think I thought I saw you try

But that was just a dream
You try, cry, why, try
But that was just a dream
Just a dream, just a dream... dream

Oh, la vida, es más grande,
es más grande que tú, y tú no eres yo.
La distancia que recorreré para
dejar atrás tus ojos
Oh no, he dicho demasiado,
te gasto una broma.

Ese soy yo en la esquina,
ese soy yo, en el centro de las miradas
desquiciándome.
Tratando de mantener el contacto contigo,
y no sé si puedo hacerlo.
Oh no, he dicho demasiado,
no he dicho suficiente.
Pensé que te escuché riendo,
pensé que te escuché cantar,
creo que pensé que te vi intentarlo.

Cada susurro,
de cada momento que estoy despierto,
estoy eligiendo mis confesiones,
tratando de no perderte de vista,
como un idiota herido, perdido y ciego.
Oh no, he dicho demasiado,
te gasto una broma .

Ten en cuenta esto,
ten en cuenta esto,
el truco del siglo,
ten en cuenta esto,
el resbalón, que me puso de rodillas, fracasó.

Qué pasaría si todas estas fantasías,
vinieran, agitándose
Ahora, he dicho demasiado.
Pensé que te escuché riendo,
pensé que te escuché cantar,
creo que pensé que te vi intentarlo.

Pero eso fue simplemente un sueño.
Pero eso fue simplemente un sueño.

Ese soy yo en la esquina,
ese soy yo, en el centro de las miradas
desquiciándome.
Tratando de mantener el contacto contigo,
y no sé si puedo hacerlo.
Oh no, he dicho demasiado,
no he dicho suficiente.
Pensé que te escuché riendo,
pensé que te escuché cantar,
creo que pensé que te vi intentarlo.

Pero eso fue simplemente un sueño,
lo intentas, lloras, ¿por qué?, inténtalo.
Pero eso fue simplemente un sueño,
simplemente un sueño, simplemente un sueño... sueño

No hay comentarios:

Publicar un comentario