viernes, 11 de julio de 2014

Michel Sardou - Je Vais T'Aimer (letra en francés y traducción al español)

Hay artistas a los que por diversos motivos no se les conoce más allá de sus fronteras aunque sean de los más vendidos y conocidos de sus países. En España tenemos el caso de Camela que llevan décadas arrasando con sus discos y llenando estadios en sus giras pero a los que nos da vergüenza que se sepa en el resto del mundo. En Francia Michel Sardou es uno de sus principales cantautores con canciones míticas y que sin embargo ha sido ninguneado por la crítica y los medios de comunicación por no tener la ideología oficial francesa.

Hijo de artistas sus primeros trabajos pasan desapercibidos hasta que en 1967 lanza Les Rincains una canción en la que ensalza a los yanquis en medio del antiamericanismo de la época gaullista y donde recuerda a sus conciudadanos que sin ellos todavía estarían haciendo el saludo nazi por las calles de su patria. El tema es censurado no siendo publicado hasta la muerte del general De Gaulle (así se las gastan en la “libérrima” nación vecina). En 1970 lanza J’habite En France que es tildado por la prensa de izquierdas de fascista por su crítica a Mayo del 68 y su defensa de la época colonial. Pero toda esta controversia hará que sus discos se vendan como rosquillas y que sea llamado al Olympia para grabar un directo. Durante el resto de su carrera no dejará de componer temas en los que mezclará el amor de la forma más cruda con sus planteamientos políticos que van desde la defensa de penas contundentes contra los criminales como la demanda de no haya déficit público, lo que le convierten en enemigo del izquierda radical que llega a ponerle una bomba en un teatro en el que iba a actuar. En los ochenta se da cuenta de que la televisión es el futuro y participa masivamente en programas que le consolidan como figura de la música gala.

La letra es una enumeración descarnada de los sentimientos que tiene por su amor, y de comparaciones de gran impacto de lo que éste significa en su vida



La música tiene una clara influencia del Concierto de Aranjuez de Joaquín Rodrigo con esas notas de guitarra española que abren el tema y el devenir de la orquesta en la melodía, todo con una gran sonoridad y calidad.


© Gilles Thibaut y Trema.

Letra Original:
Letra Traducida:
A faire pâlir tous les Marquis de Sade,

A faire rougir les putains de la rade,
A faire crier grâce à tous les échos,
A faire trembler les murs de Jéricho,
Je vais t'aimer.

A faire flamber des enfers dans tes yeux,
A faire jurer tous les tonnerres de Dieu,
A faire dresser tes seins et tous les Saints,
A faire prier et supplier nos mains,
Je vais t'aimer.

Je vais t'aimer
Comme on ne t'a jamais aimée.
Je vais t'aimer
Plus loin que tes reves ont imaginé.
Je vais t'aimer. Je vais t'aimer.

Je vais t'aimer
Comme personne n'a osé t'aimer.

Je vais t'aimer
Comme j'aurai tellement aimé etre aimé.

Je vais t'aimer. Je vais t'aimer.

A faire vieillir, à faire blanchir la nuit,

A faire brûler la lumière jusqu'au jour,
A la passion et jusqu'à la folie,
Je vais t'aimer, je vais t'aimer d'amour.

A faire cerner à faire fermer nos yeux,
A faire souffrir à faire mourir nos corps,

A faire voler nos âmes aux septièmes cieux,
A se croire morts et faire l'amour encore,
Je vais t'aimer.

Je vais t'aimer
Comme on ne t'a jamais aimée.
Je vais t'aimer
Plus loin que tes reves ont imaginé.
Je vais t'aimer. Je vais t'aimer.

Je vais t'aimer
Comme personne n'a osé t'aimer.

Je vais t'aimer
Comme j'aurai tellement aimé etre aimé.

Je vais t'aimer. Je vais t'aimer.
A hacer palidecer a todos los Marqués de Sade,
a ruborizar a las putas del puerto,
a hacer pedir merced a todos los ecos,
a hacer temblar las murallas de Jericó,
voy a quererte.

A hacer arder infiernos en tus ojos,
a hacer jurar todos los truenos de Dios,
a hacer levantar tus pechos y todos los Santos,
a hacer rogar y suplicar nuestras manos,
voy a quererte.

Voy a quererte
así como jamás persona alguna te quiso.
Voy a quererte
más lejos que tu sueños imaginaron.
Voy a quererte. Voy a quererte.

Voy a quererte
así como persona alguna se atrevió a quererte.
Voy a quererte
así como me habría gustado tanto que me hubieran amado a mí
Voy a quererte. Voy a quererte.

Al hacer envejecer, a hacer encanecer la noche,
a hacer quemar la luz hasta el día,
a la pasión y hasta la locura,
voy a quererte, voy a quererte de amor.

A envolverte a hacer cerrar nuestros ojos,
a hacer sufrir a hacer morir nuestros cuerpos,
al hacer volar nuestras almas al séptimo cielo,
al creernos muertos y todavía hacer el amor,
voy a quererte.

Voy a quererte
así como jamás persona alguna te quiso.
Voy a quererte
más lejos que tu sueños imaginaron.
Voy a quererte. Voy a quererte.

Voy a quererte
así como persona alguna se atrevió a quererte.
Voy a quererte
así como me habría gustado tanto que me hubieran amado a mí
Voy a quererte. Voy a quererte.


4 comentarios: