miércoles, 31 de julio de 2013

Mercedes Sosa - Gracias a La Vida (letra en español)

Octava versión, que dedicamos a nuestros hermanos chilenos y argentinos al traer una de las canciones más importantes de la música del cono sur. Y es muestra también de esa dualidad tan terrible que tienen los poetas entre lo que escriben y lo que son, ya que mientras esta poesía es por todos interpretada como uno de los cantos más intensos a la vida humana, su autora Violeta Parra estaba sumida en una depresión tal que al año siguiente de su publicación se suicidaría ante lo que consideraba fracasos insalvables en su carrera artística y en sus relaciones amorosas.

Mercedes Sosa es sin duda la cantante de más éxito y que más ha influido en Argentina en los últimos cuarenta años. De orígenes indígenas y humildes su oportunidad le llega a los 15 años cuando gana un concurso de radio local. Desde muy pronto orientó sus inquietudes hacia el folklorismo patrio que terminará desarrollando en el Movimiento del Nuevo Cancionero de la que será su estandarte. Su militancia política en el Partido Comunista le obligará a exiliarse a Europa seis años, retornando con el regreso de la democracia en 1984 y dedicándose a recorrer el mundo promocionando las canciones sudamericanas. Muere en 2009 a los 74 años de edad y el mundo hispano se volcó en mostrar sus condolencias al pueblo argentino.

Gracias a La Vida tuvo un relativo éxito en Chile pero no será hasta que Mercedes Sosa lo incluya en su disco Homenaje a Violeta Parra en 1971 que se convierta en una canción conocida internacionalmente. Las estrofas nos hacen un recorrido por diversas partes del cuerpo humano y los sentimientos que tenemos a los que agradece su posesión ya que le aportan sensaciones agradables y conocimientos varios, pero es el último verso de cada quinteto el que de verdad le importa ya que en ellos nos explica que principalmente le sirven para poder amar a su amado de mil formas diferentes, y así sentir que la vida tiene sentido y que lo que nos sucede siempre será mejor si la podemos compartir con aquella persona para la que sólo tenemos ojos, oídos, palabras, pies, corazón, risas y llantos.



La música es una guitarra que sirve de acompañamiento, y contrapunto cuando es necesario, a esa voz grave de con matices de contralto que La Voz de América desgrana con un fraseo perfecto y una musicalidad portentosa.


© Violeta Parra y Polygram.

Letra Original:
Gracias a la vida que me ha dado tanto
me dio dos luceros que cuando los abro
perfecto distingo lo negro del blanco
y en el alto cielo su fondo estrellado
y en las multitudes el hombre que yo amo.

Gracias a la vida que me ha dado tanto
me ha dado el oído que en todo su ancho
cada noche y días
grillos y canarios, martillos, turbinas
ladridos, chubascos
y la voz tan tierna de mi bien amado.

Gracias a la vida que me ha dado tanto
me ha dado el sonido y el abecedario
con él las palabras que pienso y declaro
madre, amigo, hermano y luz alumbrando,
la ruta del alma del que estoy amando

Gracias a la vida que me ha dado tanto
me ha dado la marcha de mis pies cansados
con ellos anduve ciudades y charcos
playas y desiertos, montañas y llanos
y la casa tuya, tu calle y tu patio.

Gracias a la vida que me ha dado tanto
me dio el corazón que agita su marco
cuando miro el fruto del cerebro humano
cuando miro el bueno tan lejos del malo
cuando miro el fondo de tus ojos claros.

Gracias a la vida que me ha dado tanto
me ha dado la risa y me ha dado el llanto
así yo distingo dicha de quebranto
los dos materiales que forman mi canto
y el canto de ustedes que es el mismo canto
y el canto de todos que es mi propio canto. 
















martes, 30 de julio de 2013

Janis Joplin - Me And Bobby McGee She (letra en inglés y traducción al español)

Séptima versión que os presentamos, y Pi me ha puesto un ultimátum para que se la dediquemos a una de sus heroínas, tanto como defensora de la contracultura como por estandarte del feminismo, como fue Janis Joplin La verdad es que a mí es una de esas artistas que me avergüenza enormemente que me rayen, ya que es sin duda una de las más grandes cantantes del siglo pasado, tanto por trayectoria como por influencia, pero es lo que hay, y agradezco a gente como nuestra hipster cerrateña el que me hagan entrar por el redil y aceptar que si eres capaz de convertir una canción que era normal en la voz de otros como Me And Bobby McGee en un himno generacional es que “algo tendrá el agua cuando la bendicen”.

La cantante tejana ya tenía las ideas claras en el instituto, y en vez de tratar de ser “popular” se juntó a los beatniks y se declaró a favor de la integración racial en la Texas de finales de los sesenta donde las cruces en llamas del KKK eran parte del paisaje habitual. Abandona sus estudios de Bellas Artes en 1965 y se marcha a San Francisco que era la Meca de la cultura alternativa americana donde encuentra su pasión, la música, y su calvario, las drogas. Su salto a la fama lo logra en el Festival de Monterrey de 1967 de la mano de su banda Big Borther And The Holding Company. A partir de entonces se convierte en la líder de varias bandas que se crean en exclusiva para cada uno de sus discos y su fama la proclamará como la primera vocalista femenina rock en ser una gran estrella, pero en 1970 una sobredosis de heroína acaba con su vida. Para mí la mejor definición de lo que fue la dijo ella misma en una entrevista “hago el amor con 25.000 personas en el escenario, y vuelvo a casa sola”.

La letra nos habla de dos amantes que se encuentran recorriendo los EE.UU. con una mano delante y otra atrás pero con la felicidad de compartir su viaje, juntos de la mano, mientras cantan blues y son libres. Pero un día en Salinas él decidió que quería crear un hogar y ella le dejó ir, y ahora siente que ninguna de las mañanas que le restan por vivir será nunca como cualquier ayer con su Bobby McGee. En un principio la canción la interpretó el cantante country Roger Miller y su Bobby era una chica, pero cuando Kris Kirstofferson se la cantó al productor de Janis Joplin y a ella se quedaron prendados e hicieron los cambios de sexo y unos pocos arreglos y la grabaron cuatro días antes de fallecer.



La música empieza con una guitarra que sirve de fondo a la canción, para que después entren el bajo, la batería, la guitarra eléctrica, el piano y el órgano. Y la voz que arranca triste y suave aumenta su tono y desgarro mientras narra su historia, que termina en una jazz session en la que todos dan lo mejor de sí mismos.



Letra Original:
Letra Traducida:
Busted flat in Baton Rouge, waiting for a train
And I’s feeling nearly as faded as my jeans.
Bobby thumbed a diesel down just before it rained,
It rode us all the way to New Orleans.
I pulled my harpoon out of my dirty red bandanna,
I was playing soft while Bobby sang the blues.
Windshield wipers slapping time, I was holding Bobby’s hand in mine,

We sang every song that driver knew.


Freedom’s just another word for nothing left to lose,
Nothing don’t mean nothing honey if it ain’t free, now now.
And feeling good was easy, Lord, when he sang the blues,
You know feeling good was good enough for me,
Good enough for me and my Bobby McGee.
From the Kentucky coal mines to the California sun,
Hey, Bobby shared the secrets of my soul.

Through all kinds of weather, through everything we done,
Hey Bobby, baby, kept me from the cold.
One day up near Salinas,I let him slip away,He’s looking for that home and I hope he finds it,
But I’d trade all of my tomorrows for one single yesterday
To be holding Bobby’s body next to mine.


Freedom is just another word for nothing left to lose,
Nothing, that’s all that Bobby left me, yeah,
But feeling good was easy, Lord, when he sang the blues,
Hey, feeling good was good enough for me,
Good enough for me and my Bobby McGee.
La la la, la la la la, la la la, la la la la
La
la la la la Bobby McGee.
L
a la la la la, la la la la la
La
la la la la, Bobby McGee.
La la la la la la la la la, la la la la la la la la la,
Hey now Bobby now, Bobby McGee, yeah.
Na na na na na na na na, na na na na na na na na na na na
Hey now Bobby now, Bobby McGee, yeah.
Lord, I’m calling my lover, calling my man,

I said I’m calling my lover, did the best I can,
C’mon, hey now Bobby yeah, hey now Bobby McGee, yeah,
Lordy, Lordy, Lordy, Lordy, Lordy, Lordy, Lordy, Lord
Hey, hey, hey, Bobby McGee, Lord!
Lordy, Lordy, Lordy, Lordy, Lordy, Lordy, Lordy, Lord
Hey, hey, hey, Bobby McGee.
Sin dinero en Baton Rouge, esperando por el tren
me sentía tan desgastada como mis jeans.
Bobby detuvo un camión justo antes de empezar a llover,
nos llevó directo a Nueva Orleans.
Saqué la armónica de mi sucia bandana roja,
tocaba suavemente mientras Bobby cantaba el blues.
Los parabrisas cacheteaban al tiempo, yo sostenía las manos de Bobby entre las mías,
cantamos cada una de las canciones que el conductor sabía.

Libertad sólo es un sinónimo de no tener nada que perder,
nada no significa nada, cariño, si no es gratis, no no.
Y era fácil sentirse bien, Señor, cuando él cantaba el blues,
sabes que sentirme bien era suficiente para mí,
suficiente para mí y mi Bobby McGee.
De las minas de carbón de Kentucky hasta el sol de California,
hey, Bobby compartió los secretos de mi alma.
A través de los distintos climas, a través de todo lo que hemos hecho,
hey Bobby, nene, me resguardó del frío.
Un día cerca de Salinas, lo dejé marcharse,
está buscando un hogar y espero que lo consiga,
pero cambiaría todos mis mañanas por un sólo ayer
para sostener el cuerpo de Bobby junto al mio.

Libertad sólo es un sinónimo de no tener nada que perder,
nada, eso es todo lo que Bobby me dejó, sí,
pero era fácil sentirse bien, Señor, cuando él cantaba el blues,
hey, sentirme bien era suficiente para mí,
suficiente para mí y mi Bobby McGee.
La la la, la la la la, la la la, la la la la
La
la la la la Bobby McGee.
L
a la la la la, la la la la la
La
la la la la, Bobby McGee, la.
La la la la la la la la la, la la la la la la la la la,
hey mi Bobby, Bobby McGee, sí.
Na na na na na na na na na, Na na na na na na na na na,
hey ahora Bobby ahora, Bobby McGee, sí.
Señor, estoy llamando a mi amante, llamando a mi hombre,
He dicho que estoy llamando a mi hombre, hice lo mejor que pude,
vamos, hey ahora Bobby sí, hey ahora Bobby McGee, sí,
Señor, Señor, Señor, Señor, Señor, Señor, Señor, Señor
hey, hey, hey, Bobby McGee, ¡Señor!
Señor, Señor, Señor, Señor, Señor, Señor, Señor, Señor
Hey, hey, hey, Bobby McGee


lunes, 29 de julio de 2013

Elvis Costello - She (letra en inglés y traducción al español)

Pues parece que esto de las versiones ha gustado bastante entre los seguidores del blog, y hasta a alguno le ha sorprendido que una de sus canciones favoritas lo fuera, por lo que continuaremos esta semana con cinco más. Eso sí, nos han comentado que a Pi y a mí se nos notan demasiado nuestros amores ya que las cinco entradas de la semana pasada eran de artistas y grupos que ya habían pasado por aquí (y no les falta nada de razón), por lo que los que vamos a elegir son todos nuevos. Y aprovechando que por el Festival de Jazz de San Sebastián ha pasado el gran Elvis Costello él será el primer elegido.

En 1975 nadie pensaría que el oficinista gafotas que trabajaba en la sede de Elizabeth Arden de Liverpool podría convertirse en unos años en uno de los músicos británicos más prestigiosos de los últimos 35 años, pero el artista estaba casado y con un hijo y de algo tenía que vivir. Se dedicó a mandar maquetas por doquier y poco a poco se irá haciendo un hueco, primero entre los críticos y después con el público, aunque siempre preferirá tener capacidad de experimentar y agradar a una minoría más exigente, que contentar a las masas. Su estilo siempre ha sido cambiante, desde unos inicios que mezclaba la música y la imagen de Buddy Holly con el punk, a un paso por el rock más puro y sus posteriores inquietudes por sonidos más clásicos y en apoyar la carrera de su tercera esposa Diana Krall.

She fue compuesta originalmente en francés por el genial compositor y cantante de origen armenio, pero no tuvo demasiado éxito en su patria, mas al hacer la versión en inglés barrió las listas británicas y la convirtió en todo un fenómeno. La letra nos habla de una fascinación, de cómo el encuentro con el amor puede hacer que alguien vea su vida completamente cambiada por una persona de la que no sabe si es un don o una maldición. Pero es conocerl@ y apreciar sus virtudes y perdonar sus defectos, es verl@ sonreír y también desaparecer para que no l@ veas llorar. Es entonces cuando sabes que eres afortunad@ porque a tu lado se halla la razón para vivir, quien afrontará contigo los malos años y que marcará el sentido de tu Destino.
  


La música arranca con un piano con fondo de violines para dar paso al vocalista que su voz nasal llena de sentimiento y sensibilidad la melodía, mientras el bajo y la batería marcan el ritmo. El interludio lo realiza toda la sección de cuerda con apoyo de la de viento.


© Charles Aznavour, Herbert KretzmerMercury Records

Letra Original:
Letra Traducida:
She
May be the face I can't forget
A trace of pleasure I regret
May be my treasure or the price I have to pay
She may be the song that Solomon sings
May be the chill that Autumn brings
May be a hundred tearful things
Within the measure of a day

She
May be the beauty or the beast
May be the famine or the feast
May turn each day into heaven or a hell
She may be the mirror of my dreams
The smile reflected in a stream
She may not be what she may seem
Inside her shell

She who always seems so happy and proud
Whose eyes can be so private and so proud

No one's allowed to see them when they cry
She may be the love that can and hope to last
May come to me from shadows of the past

That I remember till the day I die

She
May be the reason I survived
The why and where for I'm alive
The one I'll care for through the rough and rainy years
Me I'll take her laughter and her tears
And make them all my souvenirs
For where she goes I got to be
The meaning of my life is...

She, she, she
Ella,
puede ser el rostro que no puedo olvidar,
un rastro de placer del que me arrepiento,
puede ser mi tesoro o el precio a pagar,


puede ser la canción que canta Salomón,
puede ser el frescor que trae el otoño,
puede ser un centenar de cosas tristes
a lo largo de un día.

Ella,
puede ser la bella o la bestia,
puede ser la hambruna o el banquete,
puede convertir cada día en cielo o infierno.
Ella puede ser el espejo de mis sueños,
la sonrisa reflejada en una corriente de agua,
ella puede no ser lo que quizás parece,
dentro de su caparazón.

Ella, que siempre parece tan feliz y orgullosa,
cuyo ojos pueden ser tan discretos y orgullosos,
a nadie se le permite verlos cuando llora.
Ella puede ser el amor que puede y espera durar,
puede venir a mí desde las sombras del pasado
que recordaré hasta el día de mi muerte.

Ella,
puede ser la razón por la que sobrevivo
el dónde y por qué estoy vivo.
Por la que me preocuparé en los años duros y lluviosos,
yo, yo haré frente a su risa y a sus lágrimas,
y haré de ellas mi souvenir,
a donde vaya yo tengo que ir,
el sentido de mi vida es...

Ella, ella, ella.


viernes, 26 de julio de 2013

Rita Pavone - Cuore (letra en italiano y traducción al español)

Quinta versión y última versión (por ahora). En los tiempos en los que eso de aprender idiomas era bastante complicado, no como ahora que todos sabemos al menos inglés (sarcasmo), las discográficas vendían las canciones que tenían éxito en sus países para que otros artistas las tradujeran y adaptaran a los gustos de sus conciudadanos. Eso permitía que los oyentes entendiesen lo que se cantaba y que sirviesen como paso previo a la llegada de los grupos extranjeros que cantaban sus composiciones originales. Uno de los países donde más se prodigaron en esta práctica fue Italia, donde programas como Studio Uno servía de plataforma de promoción de nuevos estilos para los jóvenes y que además fue plataforma de lanzamiento de divas como Mina o Rita Pavone (a la que hemos tenido en estas entradas).

Esta canción se basa en Heart de Wayne Newton, que no tuvo demasiado éxito en las listas americanas pero que sí que llegó a oídos de Teddy Reno que se la ofrecerá a su amante (y posterior esposa) para que la interprete con una letra ligeramente modificada, pero aprovechando su música. Esta fue junto a otras, como la que ya comentamos en estaentrada, Datami Un Martello, Stasera Con Te, la que la convertirán en todo un ídolo en su patria y le abrirá las puertas para el resto de Europa y EE.UU.

En la letra la cantante nos confiesa que sabe que el amor que sienten los dos enamorados está provocando sufrimiento a su amado y que no le ha traído paz a su vida, pero no puede remediarlo y para ella es tal la felicidad de sentir su amor, su alegría, sus penas, que sólo le puede ofrecer el consuelo de que ella está pasando por lo mismo.





La música arranca con el bajo marcando un ritmo que emula al latido del corazón mientras la vocalista canta. En la tercera estrofa entra una mandolina y en la cuarta se nota de fondo el resto de la orquesta, mientras al final de la misma ella sube el tono de su voz apoyada por los coros.


© Barry Mann y RCA

Letra Original:
Letra Traducida:
Mio cuore,
tu stai soffrendo.
Cosa posso fare per te?

Mi sono
innamorata.
Per te pace
no, no, non c'e'.

Al mondo,
se rido e se piango,
e solo tu dividi con me.

Ogni lacrima,
ogni palpito,
ogni attimo d'amor.

Sto vivendo con te
i miei primi tormenti,
le mie prime felicitá,

Da quando
l'ho conosciuto
per me, per me
più pace non c'e'.

Io gli voglio bene, sai
sai, un mondo di bene,
e tu batti dentro di me
oh
ad ogni piccola,
ad ogni tenera
sensazione d'amor.

Ogni giorno lo so
sempre più
sempre di più
tu, tu,
tu soffrirai.

Oh mio povero cuor,
Oh mio povero cuor
soffrirai di più.
Ogni giorno di più,
ogni giorno, ogni giorno di più;
di più, di più.

Ad ogni piccola,
ad ogni tenera
sensazione d'amor.

Ogni giorno lo so
sempre più.
Sempre di più
tu, tu,
tu soffrirai.

Oh mio povero cuor,
Oh mio povero cuor.
Corazón mío,
tú estás sufriendo,
¿qué puedo hacer por ti?

Estoy
enamorada
para ti, paz
no, no, no hay

Le digo al mundo
que si rio o si lloro
solo tú lo compartes conmigo.

Cada lagrima,
cada latido,
cada momento de amor

Estoy viviendo contigo
mi primer tormento
la mía primera felicidad

Desde que
lo he conocido
para mí, para mí
no hay más paz

Yo lo quiero mucho, lo sabes
sabes, una barbaridad
y tu lates dentro de mí
Oh
por cada pequeña
por cada tierna
sensación amor

Cada día lo sé
siempre más
siempre de más
tú, tú,
tú sufrirás.

Oh, mi pobre corazón
oh, mi pobre corazón
sufrirás de más
cada día de más
cada día, cada día de más
de más, de más.

Por cada pequeña
por cada tierna
sensación amor

Cada día lo sé
siempre más
siempre de más
tú, tú
tu sufrirás.

Oh, mi pobre corazón,
oh, mi pobre corazón.


jueves, 25 de julio de 2013

Mojínos Escozíos - Dejad Que Las Niñas Se Acerquen A Mí (letra en español)

Cuarta versión. Últimamente una de las fuentes más habituales de “covers” son los discos de tributo que se hacen a artistas o grupos en momentos de cierto declive o que simplemente están en el otro barrio (literal o figuradamente). A mí personalmente me parecen buenas oportunidades de ver variaciones de lo ya hecho, siempre que se haga con respeto y cariño, y que te pueden descubrir temas interesantes que habías desechado por manifiesta antipatía con los autores originales.

Eso me pasó precisamente con el disco en el que está incluida la entrada de hoy, ya que en Voy A Pasármelo Bien se rinde homenaje a una formación que he detestado profundamente como es Hombres G, principalmente por la voz de su líder David Summers al que sin embargo sí que le reconozco su capacidad como buen letrista. Y así puedo disfrutar de sus grandes éxitos como Venezia, Visite Nuestro Bar, o Voy A Pasármelo Bien, si lo interpretan gente solvente como La Cabra Mecánica, El Canto del Loco, o Pereza, junto con otras menos conocidas a las que Antonio Vega, Los Piratas, o Mojínos Escozíos les dan las vueltas hasta hacerlas suyas.

La letra nos habla de uno de esos chicos raros que pululan por la vida sin seguir a la manada, que visten a su modo, que son incapaces de decir dos palabras seguidas a una chica, que se quedan dormidos si salen de marcha y que van tan a su bola que parecen despistados. Y el cantante le pide que dé un paso adelante, que se atreva a intentar relacionarse con el bello sexo, que intente no ser demasiado pomposo, que busque y que si aun así está solo, que respire hondo y se deje llevar por la música.


  
La música es un prodigio de doo wop en el que los integrantes de la formación de charnegos catalanes hace todo un alarde de conocimientos musicales al conseguir con los efectos de sus voces recrear los instrumentos más típicos como el bajo, la batería, teclados, etc. mientras que el vocalista hace una interpretación intimista, aunque no se puede contener y se le escapa alguna risilla. Como puede que no guste a todos la pongo como Placer Culpable.


© David Summers y Dro.

Letra Original:
No soporto a las niñas que en todas las canciones les recuerdan algo,
que se creen que soy drogadicto porque llevo unos zapatos raros
Yo nunca he sabido decir nada bonito y soy un chico muy tímido

Si me voy de bronca por las noches me quedo dormido
Me despisto fácilmente y parezco entristecido
Me encantan los guateques
y tocar el clarinete
y no me pierdo el libro gordo de Petete

Bailad con nosotros saltad, no os dé vergüenza
Quiero una sonrisa para esa niña de la trenza
Ya sé que solamente soy un sinvergüenza
Pero dejad... que las niñas se acerquen a mí

Olvídate de tu mal talante
y enróllate con la de alante
Ahora mismo fuera de esta sala no hay nada importante
y quítate los guantes
y fuera ese abrigo, no te preocupes
...estamos contigo

Nunca digas frases demasiado trascendentales
Curiosea, busca, pega tu nariz en los cristales
Y cuando estés muy solo
respira el aire hondo
y vive... la música hasta el fondo

Bailad con nosotros saltad, no os dé vergüenza
Quiero una sonrisa para esa niña de la trenza
Ya sé que solamente soy un sinvergüenza
Pero dejad... que las niñas se acerquen a mí
















miércoles, 24 de julio de 2013

Elvis Presley - Fever (letra en inglés y traducción al español)

Tercera versión y no podía faltar Elvis Presley (al que le hemos tenido en estas entradas), uno de los que más se ha "apropiado" de canciones de otros y que más jugo ha sacado de ellas. No podemos olvidar que su primer gran éxito en listas lo consiguió con un tema de Carl Perkins llamado Blues Sude Shoes, y posteriormente serán numerosas las ocasiones en las que cogerá una composición ajena, la adaptará a uno de sus múltiples estilos y hará que todo el mundo la considere como parte original de su repertorio, como en el caso de Hound Dog, Always On My Mind, I Just Can’t Help Believing, Wooden Heart, An American Trilogy, Are You Lonesome Tonight, … y paro que se me saltan las lágrimas.

Si preguntásemos a cualquiera de quién es esta canción sin duda serían el Rey del Rock y Peggy Lee los que saldrían como sus primeros intérpretes (al menos yo), mas resulta que fue un cantante afroamericano llamado Little Willie John el que cantó la letra que le escribió ese monstruo de la composición que fue Otis Blackwell (autor también de Great Balls Of Fire, Don’t Be Cruel, Return To Sender y otras más). La cantante americana decidió modificarla añadiendo los versos dedicados a Romeo y Julieta y al Capitán Smith y Pocahontas, y será la que tomará posteriormente el ídolo de Tupelo.

La letra nos habla de esa fiebre que te asalta cuando estás con la persona amada y cómo sus besos y abrazos hacen que se enciendan cuerpos y el mundo se ilumine. No es algo extraño y desconocido por los demás, y ya lo padecieron los pringados de Romeo y Julieta y el listo del Capitán Smith por la pobre Pocahontas, es algo que quema y duele, pero que todos queremos tener hasta que nos consuma.



La música de Fever es de lo más minimalista posible ya que todo el peso lo tiene la voz del solista mientras hace pitos con los dedos y un contrabajo que mantendrá el peso de la canción con un ritmo lento pero lleno de matices, mientras que la batería hará súbitas apariciones para dar más potencia a ciertas partes.



Letra Original:
Letra Traducida:
Never know how much I love you
Never know how much I care
When you put your arms around me
I get a fever thats so hard to bear

You give me fever when you kiss me
Fever when you hold me tight
Fever in the morning
Fever all through the night.

Everybody’s got the fever
That is something you all know
Fever isn’t such a new thing
Fever started long ago

Sun lights up the daytime
Moon lights up the night
I light up when you call my name

And you know I’m gonna treat you right

You give me fever when you kiss me
Fever when you hold me tight
Fever in the morning
Fever all through the night

Romeo loved Juliet
Juliet she felt the same
When he put his arms around her
He said julie, baby, youre my flame
Thou giv-est fever when we kisseth
Fever with the flaming youth
Fever I’m afire
Fever yea I burn for sooth

Captain smith and pocahantas
Had a very mad affair
When her daddy tried to kill him
She said daddy, o, dont you dare
He gives me fever with his kisses
Fever when he holds me tight
Fever, I’m his misses,
Oh daddy, won’t you treat him right

Now you’ve listened to my story
Heres the point that I have made
Cats were born to give chicks fever

Be it fahrenheit or centigrade
They give you fever when you kiss them
Fever if you live and learn
Fever till you sizzle
What a lovely way to burn
What a lovely way to burn
What a lovely way to burn
Nunca supe cuánto te amo
nunca supe cuánto me importas
Cuando pusiste tus brazos alrededor mío
me dio una fiebre muy difícil de soportar

Me das fiebre cuando me besas
Fiebre cuando me abrazas fuerte
Fiebre por la mañana
Fiebre durante toda la noche

Todos tienen la fiebre
es algo que tú sabes
La fiebre no es algo nuevo
la fiebre empezó hace mucho

El Sol ilumina el día
La Luna ilumina la noche
yo me enciendo cuando llamas por mi nombre
y sabes que voy a tratarte bien

Me das fiebre cuando me besas
Fiebre cuando me abrazas fuerte
Fiebre por la mañana
Fiebre a través de toda la noche

Romeo amó a Julieta
Julieta sentía lo mismo
Cuando el puso sus brazos alrededor de ella
él dijo Juli, nena, tu eres mi llama
Se causaron fiebre cuando se besaron
Fiebre con la llama de su juventud
Fiebre, estoy encendido
Fiebre, sí, me quemo para calmarme

El capitán Smith y Pocahontas
tuvieron una loca aventura
Cuando su papá trató de matarlo
ella dijo papi, o, no te atrevas
el me causa fiebre con sus besos
Fiebre cuando me abraza fuerte
Fiebre, lo estoy perdiendo
Oh papi, no le tratas bien

Ahora has escuchado mi historia
Aquí está la razón que he hecho
Los gatos han nacido para dar fiebre a los polluelos
en grados Fahrenheit o centígrados
Te causan fiebre cuando los besas
Fiebre si vives y aprendes
Fiebre hasta que saltan chispas
Que manera tan encantadora de quemar
Que manera tan encantadora de quemar
Que manera tan encantadora de quemar


martes, 23 de julio de 2013

Tom Jones - Kiss (letra en inglés y traducción al español)

La segunda versión me va a permitir traer a dos de mis artistas favoritos que hasta el momento sólo (para mi gusto) han tenido dos entradas el primero esta y esta, y una el segundo, lo cual demuestra que el proceso de selección de canciones del blog es un caos en el que sólo el tiempo podrá hacer justicia a tantos y tantos temas que merecerían estar.

Ya hemos comentado que Tom Jones ha tenido una dilatada carrera (en activo desde 1963) en la que ha estado mucho tiempo en la cima, pero que también ha tenido sus periodos de menor relevancia mediática, siendo en los ochenta cuando atravesó el peor de ellos. Es entonces cuando su hijo Mark toma las riendas de su carrera y le pone en contacto con el grupo Synth Pop Art Of Noise para que le produzcan una versión de una canción de Prince. La elegida fue el primer sencillo de su disco Parade de 1986 que había alcanzado el número 1 de las listas. En EE.UU. su repercusión fue más bien moderada en listas, pero en el resto del mundo fue un bombazo espectacular y le sirvió para relanzar su carrera mostrándole el camino a seguir, al orientarse a un pop más joven y trabajar con artistas del momento, lo que desembocará en el gran éxito de su disco de versiones Reload.

La letra de Kiss es toda una declaración del cantante de lo que necesita ahora, que es una chica con la que hacer gimnasia de lecho desde el anochecer al amanecer, y le da igual que sea guapa, rica o experimentada, ya que él va a lo que va y se basta y sobra para que lo pasen los dos piruleta. Vamos que tanto el Príncipe de Mineapolis como el Tigre de Gales tienen unos egos de esos que se convierten en leyenda.




La música es un prodigio de producción en el que Art Of Noise convierten una canción más bien lenta e intimista en una desenfrenada sucesión de efectos de sintetizador, un uso constante de la batería electrónica y con un presencia espectacular de la sección de viento con los saxos y las trompetas que con la guitarra completarán el interludio musical.


© Prince y Polydor

Letra Original:
Letra Traducida:
You don't have to be beautiful
To turn me on
I just need your body baby
From dusk till dawn
You don't need experience
To turn me out
You just leave it all up to me
I'll show you what it's all about

You don't have to be rich
To be my girl
You don't have to be cool
To rule my world
Aint no particular sign
I'm more compatible with
I just want your extra time
And you kiss

You gotta not talk dirty baby
If you wanna impress me (ah ah ah)
You can't be too flirty mama
I know how to undress me
Let me be your fantasy
And maybe (baby) you could be mine
You just leave it all up to me
We can have a good time

You don't have to be rich
To be my girl
You don't have to be cool
To rule my world
Aint no particular sign
I'm more compatible with
I just want your extra time
And you kiss

Think I'd better dance now
(La la la)

Women and girls rule my world
I say they rule my world
Act your age mama (not your shoe size)

Not your shoe size
Maybe we could do the twirl
You don't have to watch Dynasty
To have an attitude
You gotta leave it all up to me
My love will be your food

You don't have to be rich
To be my girl
You don't have to be cool
To rule my world
Aint no particular sign
I'm more compatible with
I just want your extra time
And you kiss 
No tienes que ser hermosa
para excitarme
sólo necesito tu cuerpo nena
del anochecer hasta el amanecer
No necesitas experiencia
para cautivarme
solo déjame todo a mí
te mostraré de qué va esto

No tienes que ser rica
para ser mi chica
No tienes que ser estupenda
para gobernar mi mundo
No hay señal particular
soy más compatible con
Sólo te quiero tiempo extra
y tus besos

No tienes que hablar sucio nena
si quieres impresionarme (ah, ah, ah)
No puedes ser tan coqueta mama
sé cómo me desnudas
Déjame ser tu fantasía
y quizá (nena) podrías ser mía
Sólo déjame todo a mí
podemos pasar un buen rato

No tienes que ser rica
para ser mi chica
No tienes que ser estupenda
para gobernar mi mundo
No hay señal particular
soy más compatible con
Sólo te quiero tiempo extra
y tus besos

Creo que sería mejor bailar ahora
(La, la, la)

Mujeres y chicas gobiernan mi mundo
Digo que ellas gobiernan mi mundo
Interpreta tu edad mama,(no la talla de tu zapato)
no la talla de tu zapato
Quizá podríamos girar
No tienes que ver Dinastía
para tener una actitud
Déjame todo a mí
mi amor será tu alimento

No tienes que ser rica
para ser mi chica
No tienes que ser estupenda
para gobernar mi mundo
No hay señal particular
soy más compatible con
Sólo te quiero tiempo extra
y tus besos


lunes, 22 de julio de 2013

Tina Turner - Missing You (letra en inglés y traducción al español)

El otro día pontificaba sobre lo positivas que son las versiones en la música al dar una visión diferente de lo ya hecho, y Pi, que no sólo es inteligente si no cruel, me mandó unas cuantas de mis canciones favoritas violentadas de la forma más vil posible por artistas famosos, con lo que me cerró la boca. Aun así también me ha seleccionado unas muy buenas y yo he puesto el resto para completar las cinco de esta semana, que esperamos que os gusten.

Y empezamos con una de las mayores “ladronas” de canciones que hay, que es la gran Tina Turner. En este blog ya hemos tenido una entrada de una canción de Al Green reinterpretada por la diva, como antes lo fuero temas de Ottis Redding, The Beatles, la Creedence Clearwater Revival o en este caso John Waite. Esta composición ya la hemos posteado en esta entrada, aunque no dijimos que la canción a la que desplazó del número 1 del Billboard Hot 100 fue el What’s Love Got To Fo With It de la cantante americana, lo que le molestó ya que era el primer top 10 que tenía desde principios de los 70. Pero siempre reconoció que era una canción que le gustaba y en 1996 decidió incluir su visión de la misma en su disco Wildest Dreams y lanzarlo como su tercer sencillo. Aunque parezca increíble, sólo llego al puesto 84 de las listas, pero con el tiempo sea convertido en pieza clave de su repertorio apareciendo en todos los recopilatorios posteriores.




 De la letra poco puedo decir más que lo comentado anteriormente. Y de la música apuntar que la producción la ha depurado de sus tonos ochenteros haciendo los sonidos más claros, con los teclados como dominadores de la misma, con aportaciones de guitarra y el bajo marcando el ritmo junto la batería.


© John Waite y Capitol

Letra Original:
Letra Traducida:
Every time I think of you
I always catch my breath
And I'm still standing here and you're miles away
And I'm wondering why you left

And there's a storm that's raging
Through my frozen heart tonight
I hear your name in certain circles
And it always makes me smile

I spend my time thinking about you
And it's almost driving me wild

And there's a heart that's breaking down this long-distance line tonight
I ain't missing you at all
Since you've been gone away.
I ain't missing you
No matter what I might say.

There's a message in the wire
And I'm sending you this signal tonight.
You don't know how desperate I've become
And it looks like I'm losing this fight.
In your world I have no meaning
Though I'm trying hard to understand


And it's my heart that's breaking
down this long-distance line tonight.
I ain't missing you at all
Since you've been gone away.
I ain't missing you
No matter what my friends say.

And there's a message that I'm sending out like a telegraph to your soul
And if I can't bridge this distance

Stop this heartbreak overload

I ain't missing you at all
Since you've been gone away
No I ain't missing you
no matter what my friends say
I ain't missing you
I ain't missing you
I can lie to myself.

And there's a storm that's raging
Through my frozen heart tonight.
I ain't missing you at all
Since you've been gone away
Ain't missing you,
No matter what my friends might say
I ain't missing you
I ain't missing you, I can lie to myself
Ain't missing you, I ain't missing you
I ain't missing you, I ain't missing you
I ain't missing you, I ain't missing you,
I ain't missing you...
Cada vez que pienso en ti,
siempre me quedo atónito
y yo sigo parado aquí, y tú estás a millas de distancia
y me pregunto por qué te fuiste 

Y hay una tormenta que está rabiando
a través de mi congelado corazón esta noche
Escucho tu nombre en ciertos círculos,
y siempre me hace sonreír

Paso el tiempo pensando en ti,
y eso casi me está volviendo loco

Y hay un corazón que se está quebrantando
en línea de larga distancia esta noche
No te extraño para nada
desde que te has marchado
No te extraño,
no importa lo que pueda decir

Hay un mensaje en la línea,
y te voy a enviar esta señal esta noche
No sabes cuan desesperado me he vuelto
y parece que estoy perdiendo esta batalla
En tu mundo no significo nada
aunque estoy tratando duramente de entender

Y es mi corazón que se está rompiendo
en línea de larga distancia esta noche
No te extraño para nada
desde que te has marchado
No te extraño,
no importa lo que digan mis amigos

Y hay un mensaje que estoy enviando
como un telegrama a tu alma
Y si no puedo tender un puente sobre la distancia
detén esta sobrecarga de angustia

No te extraño para nada
desde que te has marchado
No te extraño,
no importa lo que digan mis amigos
No te extraño,
no te he extraño,
me puedo mentir

Y hay una tormenta rabiando
a través de mi congelado corazón esta noche
No te extraño para nada
desde que te has marchado
No te extraño,
No importa lo que mis amigos puedan decir
No te extraño
No te extraño, me puedo mentir
No te extraño, no te extraño
No te extraño, no te extraño  
No te extraño no te extraño
No te extraño …