jueves, 28 de febrero de 2013

Barry White - You're the First, the Last, My Everything (letra en inglés y traducción al español)


Me he propuesto ajustar cuentas con las canciones que he aparcado y dar al menos una de cal y otra de arena, haciendo que por lo menos un par por semana sean de esas figuras indiscutibles de la canción y dejar que el resto salgan a albur de mis neuras más que por sus escalafón en el universo de la música moderna. Por eso hoy desagravio al que ha sido uno de los crooners románticos más afamados desde los setenta como es el inmenso (en todos los sentidos) Barry White.

Nacido en los arrabales de Los Ángeles la parroquia le sirvió como tabla de salvación para abandonar las bandas en las que estaba metido, y con quince años va subiendo en el escalafón hasta hacerse con el cargo de jefe del coro. Ve que tiene futuro como manager y empieza a producir grupos femeninos, a los que acompaña con su orquesta. Y en 1973 decide salir de las sombras y lanza I've Got So Much to Give que se posiciona como un cohete en listas. Pero es en 1974 cuando se convierte en figura mundial con su disco Can't Get Enough del que se extraen sus dos grandes éxitos Can't Get Enough of Your Love, Babe y esta You're the First, the Last, My Everything que son sendos números uno en todas las listas de éxitos de nuestro mundo occidental. Después continúa con una carrera en la que encadena periodos de menor presencia comercial con otros de gran popularidad como su colaboración en Ally McBeal y Los Simpsons cosechando la friolera de 46 discos de platino y 106 de oro. Muere con 59 años por problemas renales.



La letra que os añado abajo es una de las muchas versiones de la misma, ya que el cantante la estiraba, modificaba y hacía con ella lo que quería. Pero el mensaje que nos quiere transmitir es muy claro, es la sensación de felicidad al encontrar a la persona que da sentido a tu vida. La satisfacción de hallar a aquella con la que sabes que el futuro será maravilloso si está a tu lado. La libertad del alma al saber que no hacen falta más preguntas existenciales, religiosas o filosóficas porque la respuesta está frente a ti. Es aquella con la que sabes que no estarás desamparado porque ella es tu hogar. Y se lo tienes que decir de mil formas porque ella no puede comprender que es tan excepcional, porque hay personas que les cuesta un mundo reconocer la valía propia.

La música empieza con la sección de viento a todo trapo, las guitarras y el bajo a todo meter y una batería y teclados presentes en todo momento. De fondo escuchamos el arpa y la sección de viento. El coro femenino apoya en todo momento la voz de barítono del vocalista. Hacia el final del tema aparece la tuba con un ritmo de lo más curioso.

  
© Peter Radcliffe y 20th Century records.



Letra Original:
Letra Traducida:
The first, the last, my everything
And the answer to all my dreams
You're my sun, my moon, my guiding star
My kind of wonderful, that's what you are
I know there's only, only one like you
There's no way they could have made two


You're all I'm living for
Your love I'll keep for evermore
First, last, my everything

And with you I've found so many things
A love so new only you could bring

Can't you see it's you
You make me feel this way
You're like a fresh morning dew on a brand new day
I see so many ways that I
will love you till the day I die
You're my reality, yet I'm lost in a-a-a a dream
First, my last, my everything

I know there's only, only one like you
There's no way they could have made two
Girl you're my reality
But I'm lost in a dream
You're the first, you're the last, my everything
Tu eres la primera, lo último, mi todo.
Tu eres la respuesta a todos mis sueños
Tu eres mi sol, mi luna, la estrella que me guía
Mi maravilla eso es lo que tú eres
Sé muy bien que sólo, sólo hay una como tú
es imposible que pudieran hacer dos
Tu eres mi todo por la que vivo
siempre guardare tu amor
Primero, último, mi todo.

Y en ti he encontrado tantas cosas
un amor tan nuevo que solo tú me podías traer
Es que no ves que eres tu
quien me hace sentir así
Eres como el rocío del nuevo día

Veo tantas formas de las que
yo pueda amarte hasta el día de mi muerte
Tu eres mi realidad, y estoy perdido en un sueño
Tu eres lo primero, lo último, mi todo.

Sé muy bien que sólo, sólo hay una como tú
es imposible que pudieran hacer dos
Nena tu eres mi realidad
Pero estoy perdido en un sueño
Tu eres lo primero, lo último, mi todo. 


miércoles, 27 de febrero de 2013

La Guardia - Mil Calles Llevan Hacia Ti (letra en español)


Sin duda somos producto de nuestra niñez y adolescencia, y es en ese periodo en el que aprendemos y formamos nuestros gustos y aficiones. Después podemos ir evolucionando, pero nos cuesta errores modificar los axiomas que se nos graban a fuego cuando somos tan sólo un papel en blanco en el que emborronar una vida. Como soy consciente de ello, intento hacer de este blog un conjunto variado de canciones de todas las épocas pero , como podéis ver al repasar la lista de entradas, la mayoría están encuadradas entre finales de los setenta y los ochenta, ya que es esa década larga en la que descubrí que la música era el lenguaje que mejor explica lo que es la vida.

Y de esta época es un conjunto granadino que fue todo una conmoción en los finales de los ochenta con un sonido cercano al rock torero y al movimiento rockabilly. Este cuarteto de chavales de veinte años llevaba ya seis formando bandas y grabando maquetas, que les permitieron con 18 grabar su primer LP Noches Como Esta y dos años después el Vámonos del que Mil Calles Llevan Hacia Ti fue su primer single y que les reportó unas ventas de dos millones de discos en España. Sus siguientes trabajos Cuando Brille el Sol y Al Otro lado tienen también muy buena acogida, pero la enfermedad y muerte del bajo Juan Enrique Moreno “conejo” les supone un gran golpe que les lleva a su disolución en 1997. En 2003 Manuel España los vuelve a reunir a casi todos y desde entonces siguen una carrera de menos repercusión mediática pero de gran calidad como el disco de duetos 25 Años no es Nada con el que colabora lo mejor del panorama musical español.



La canción de hoy la compuso el vocalista y guitarrista del grupo cuando paseaba por el Albaicín granadino (un barrio de gran belleza y calles pequeñas y estrechas) y en ella nos habla de ese momento en toda relación en la que no sabes que hacer, en el que se te plantean varias opciones de cómo seguir (o si de tan siquiera intentarlo). Y él le pide ayuda, que le marque un itinerario a recorrer para hallarla al final del camino, pero cómo ve que no se da por aludida, le hace una relación de posibilidades. Y al final se da cuenta de que lo que tiene que hacer es lanzarse y esperar que la fortuna le premie con un hogar y no con la guarida de una bestia, ya que es mejor vivir habiendo fracasado muchas veces que lamentarse de no haber fallado nunca por no intentarlo jamás.

La música la ejecuta la formación básica del rock con una guitarra principal, otra rítmica, el bajo y la batería. Todos son grandes instrumentistas, varios de ellos pasan por el Conservatorio, pero quiero destacar que para mí pocos bajos hay en la historia del rock hispano como “Conejo”, que le dan una presencia excepcional en todas las canciones.


© Manuel España y Zafiro.

Letra Original:
Mil calles llevan hacia ti
y no sé cuál he de seguir
no tengo tiempo que perder
y ya se va el último tren

Quizás mostrándote una flor,
o hacer que pierdas el timón,
poner tu nombre en la pared
o amarte en cada atardecer

Puedo perderme en el alcohol
y dibujar un corazón,
fingir que existe alguien más
que ahora ocupa tu lugar

Si quieres hoy puedes venir,
hay una fiesta para ti
a tu ventana treparé
si no la cierras esta vez

Ese perfume de mujer
me llevará hasta donde estés,
en una oscura habitación
o a la guarida del león

Puedo perderme en el alcohol
y dibujar un corazón,
fingir que existe alguien más
que ahora ocupa tu lugar

Mil calles llevan hacia ti
y sé que tengo que elegir
mil calles llevan hacia ti
di qué camino he de seguir

Puedo perderme en el alcohol
y dibujar un corazón,
fingir que existe alguien más
que ahora ocupa tu lugar

Mil calles llevan hacia ti
y sé que tengo que elegir
mil calles llevan hacia ti
di qué camino he de seguir






martes, 26 de febrero de 2013

Duman - Senden Daha Güzel (letra en turco y traducción al español)


Supongo que es inevitable que en todo blog, sea de la temática que sea, es natural que el autor vaya tomando una presencia demasiado personal al aprovechar para hablar de si mismo, y os aseguro que nada más lejos de mi voluntad que haceros padecer el ombliguismo del que esto os escribe. Pero también la música que a uno le gusta es una radiografía de lo que es en el fondo, y así que a veces hay que hablar más de la cuenta para explicar el porqué de tal o cual elección. Bueno, al tema, mi hermano y yo somos unos fanáticos de los viajes a grandes ciudades y disfrutamos enormemente al recorrer las calles que tiempo atrás vieron caminar a César, Napoleón, Solimán, Victoria, … y uno de los lugares que más nos sorprendió fue Estambul, por ser al mismo tiempo una ciudad majestuosa y por otro decadente, por estar poblada por personas que deberían ser antítesis de un español (nos estuvimos matando nueve siglos) y que sin embargo tienen ese poso mediterráneo que nos hace ser primos a todos los que habitamos naciones nacidas en las aguas el Mare Nostrum.

En la música viven la misma situación que nosotros en los setenta, por un lado una música tradicional y melódica que copa las emisoras, y que es de una calidad … inenarrable, y por otro una minoría que quiere abrirse a los estilos más internacionales y hacer un grito de modernidad entre lo que ellos ven como rancio y cutre. Dentro de estos “modernos” está Duman, una banda que nació siguiendo la estela grunge (para más señas su líder y vocalista Kaan Tangöz vivía en Seattle) y que ha ido evolucionando a una síntesis de sonidos tradicionales con ritmos más globales, y que desde 1999 ha publicado cuatro Lps y un directo consiguiéndose hacer un hueco en el panorama musical de la patria del gran Kemal.



La letra, que traduzco de una traducción en inglés por lo que pido disculpas por las barbaridades que puedo haber transcrito, nos habla de cómo encuentras a la mujer de tu vida que es la más preciosa de las hijas de Eva, que es la que ve dentro de tu mente. Y te arrepientes de que seas su esclavo, de que te importe alguien cuando siempre has ido por libre, pero es que es tan bella que ¿cómo dejarla?

La música empieza con un ritmo del bombo de la batería y del bajo. Después entra la guitarra principal con un sonido sucio y distorsionado, que nos recuerda sus raíces del grunge. La voz es rota y desgarrada para dar todo el dramatismo de la canción.

Y os dejo dos vídeos más el que interpreta Kerem Tunçeri jugador del Efes Pilsen de Estambul


y la versión sinfónica del mismo que podéis ver a partir del minuto 1’12”




© Kaan Tangöz.


Letra Original:
Letra Traducida:
Kimseyi görmedim ben senden daha güzel
Kimseyi tanımadım ben senden daha özel

Kimselere bakmadım aklımdan geçen

Kimseyi tanımadım ben senden daha güzel
senden daha güzel..senden daha güzel..senden daha güzeeeel

Sana nerden rastladım oldum derbeder

Kendimi sana sakladım
Senden daha güzel
Kimseleri de takmadım ölsem değişmem

Kimseyi tanımadım ben senden daha güzel
Senden daha güzel..senden daha güzel..senden daha güzeeeel

Kimseyi görmedim ben senden daha güzel
Kimseyi tanımadım ben senden daha özel

Kimselere bakmadım aklımdan geçen

Kimseyi tanımadım ben senden daha güzel
senden daha güzel…senden daha güzel…senden daha güzeeel
No he visto a nadie más bella que tú
No me he encontrado a nadie tan especial que tú
Nunca he mirado a nadie que me haya atravesado mi mente
No he visto a nadie más bella que tú

más bella que tú .. más bella que tú
más bella que tú

¿Por qué te habré encontrado? Me he convertido en un desdichado
Me he guardado para ti.
Más bella que tú
Nunca me ha importado nadie y no cambiaré aunque muera
No he tomado en serio a nadie más bella que tú 
más bella que tú .. más bella que tú
más bella que tú .. más bella que tú

No he visto a nadie más bella que tú
No me he encontrado a nadie tan especial que tú
Nunca he mirado a nadie que me haya atravesado mi mente
No he visto a nadie más bella que tú

más bella que tú .. más bella que tú
más bella que tú




La Trampa - Volver a Casa (letra en español)


Hoy os traigo otra de esas bandas que parecían destinadas a comerse el mundo, o al menos el mercado hispano, que consiguen colar un par de números uno en listas, y que de la noche a la mañana desaparecen de las emisoras y hay que tirar de Google para saber que ha sido de ellas. Unas veces la causa es su separación pero en otras es un compendio de malas decisiones de productores o artistas, que su estilo pasa de moda, o simplemente que la conjunción planetaria que les encumbró finaliza y lo que el público quiere es algo diferente.

La Trampa entró con una fuerza tremenda en el panorama musical español en 1988 y con su segundo LP (y homónimo primer single) Volver a Casa, se cuelan en el primer puesto de los 40 Principales, convirtiéndose en la gran esperanza blanca de los que demandábamos un grupo de Arena Rock decente en nuestro país, donde las guitarras fueran poderosas y las voces potentes, pero sin llegar al extremo del Heavy. Y este trío madrileño cumplía con los cánones, estribillos pegadizos, puntéos más que correctos y canciones que poder cantar a todo pulmón en un concierto. Y sin embargo, tras su segundo número uno Acércate y una gira de lo más productiva, en el 92 publican su tercer trabajo que es recibido con silencio y de ahí al olvido. Y que conste que el grupo, ya como dúo, sigue en activo y este año publica nueva obra, pero ves su página y te das cuenta que sobrevive a base de ilusión y conciertos en salas pequeñas, lo cual dice mucho de su voluntad.



La letra nos habla de una separación por causas ajenas a la voluntad de la pareja, y de cómo a él se le hace eterna la vida sin estar junto a ella. Las llamadas (entonces no existía el Internet, Facebook o WhatsUpp, je, je) no son suficientes y él necesita más, besos, caricias, y demás para poder ser feliz. Pero no hay mal que cien años dure y hoy vuelve a casa. Los nervios le atenazan y la impaciencia le come en el andén y en el tren, pero por fin ve la ciudad donde ella está, y sabe que le esperan buenos días. Así que los que os encontréis en trance parecido no desesperéis que siempre hay oportunidades de reencuentro si hay voluntad y aprecio.


© Pablo Perea y Zafiro.

Letra Original:
Pasan los días y yo tan cansado en este hotel
Estoy deseando volverte a ver
Una llamada no es suficiente para mi
Quisiera volver a tocar tu piel

A veces despierto y veo tu sombra en la pared
Te busco pero vuelves a desaparecer
Y al día siguiente la misma rutina, la misma canción
Quisiera que estuvieras en mi habitación

Quiero volver a casa, quiero estar junto a ti
Te tengo tantas cosas que decir
Quiero volver a casa, quiero estar junto a ti
Sin ti no puedo ser feliz

Por fin llega el día y yo tan excitado en el andén
Parece que tarda este maldito tren
Después de mil horas, por fin diviso mi ciudad
Y en mi cabeza vuelve a amanecer

Quiero volver a casa, quiero estar junto a ti
Te tengo tantas cosas que decir
Quiero volver a casa, quiero estar junto a ti
Sin ti no puedo ser feliz
Quiero volver a casa, quiero estar junto a ti
Sin ti no puedo ser feliz







lunes, 25 de febrero de 2013

Tom Jones - She's a Lady (letra en inglés y traducción al español)


Esto de encontrar canciones para postear es de lo más complicado, y no por la dificultad de hallar, si no por la imposibilidad de elegir entre tantas. Sé que muchos de los que leéis de forma habitual encontráis que hay ausencias clamorosas, todavía no he publicado ninguna de Elvis (Dios me perdone), y sin embargo a otros no los conocía a penas nadie, pero es que hay días que una canción te martillea las sienes y no hay más remedio que colarla de la fila, marginando a otras de mayor fama y calidad. Hoy intentaré compensar algo las injusticias trayendo al blog a uno de los grandes de las canciones de amor de todos los tiempos como es Tom Jones.

El Tigre de Gales es un cantante que lleva en los escenarios desde 1963 con éxitos constantes, y una continua reinvención de su estilo que le ha permitido mantenerse en primera línea de ventas hasta hoy. Ha posicionado números uno en las listas de todo el mundo, y sus actuaciones siguen contándose por llenos tanto en Las Vegas como en gira. Es destacable como a mediados de los ochenta da un salto al vacío colaborando con The Art of Noise versionando el Kiss de Prince y vuelve a ser número uno en muchos países como por ejemplo España. Después publica Reload con nuevas versiones de canciones de los ochenta y colaboraciones de grupos punteros como The Cardigans. Y, a pesar de sus 72 años, no me extrañaría que todavía asistamos a una nueva resurrección con otra genialidad, que éste tiene cuerda para rato.



La letra de She's a Lady está compuesta por uno de los mejores compositores, y cantantes, de la época como es Paul Anka, y nos habla de todos los encantos que tienen la chica de sus sueños y de lo afortunado que es de poseerla. Es un bellezón, es estilosa, es comedida, es una triunfadora, es prudente en sus peticiones y es capaz de saberle llevar en sus días malos. Estas cualidades tan particulares son su ideal de mujer, una síntesis de la mujer tradicional y de la moderan, ejemplo de lo confusos que eran esos años setenta, sí y estos también. Bueno, y que conste que yo creo que si encuentras una mujer así y no te lanzas a sus pies es que eres un poco idiota la verdad, sin desmerecer al resto de los tipos femeninos, claro está. Y cierro el párrafo no sea que me meta en un jardín del que me cueste algunas collejas salir.

La música muy de esa época, orquesta potente con la sección de viento desatada, bajo y batería que mandan, coros que apoyan al solista y ritmo rápido. Os podría extrañar el comienzo guitarrero tan bueno que tiene y su presencia de calidad en toda la canción, pues la razón es que es el gran Jimmy Page, sí el de Led Zeppelin, que acudió rápidamente a la petición del cantante inglés, lo que da idea del reconocimiento que tenía, y tiene, dentro del mundo musical.


© Paul Anka y Decca Records.


Letra Original:
Letra Traducida:
Well she's all you'd ever want
She's the kind they'd like to flaunt and take to dinner
Well she always knows her place
She's got style, she's got grace, she's a winner.

She's a lady, she's a lady
Talkin' about that little lady, and the lady is mine.

Well she's never in the way
Something always nice to say, Oh what a blessing.
I can leave her on her own
knowing she's okay alone, and there's no messing.

She's a lady, she's a lady
Talkin' about that little lady, and the lady is mine.

Well she never asks for very much and I don't refuse her
Always treat her with respect, I never would abuse her.
What she's got is hard to find, and I don't want to lose her.
Help me build a mansion from my little pile of clay.

Well she knows what I'm about,
She can take what I dish out, and that's not easy.
Well she knows me through and through,
She knows just what to do, and how to please me.

She's a lady. Whoa whoa whoa, she's a lady
Talkin' about that little lady, and the lady is mine.

Yeah yeah yeah, she's a lady
Listen to me baby, she's a lady
Whoa whoa whoa, she's a Lady
And the lady is mine

Yeah yeah, she's a lady
And the lady is mine.
Bien, ella es todo lo que querías
Es el tipo de chica que quisieran impresionar y llevar a cenar
Bien, ella siempre ha sabido su lugar
Tiene estilo, tiene gracia, es una ganadora


Es una dama, es una dama
Hablo de esa damita, y la dama es mía


Bien, nunca se entromete
Siempre tiene algo agradable que decir,  Oh que encanto
No puedo abandonarla
sabiendo que está bien sola y no hay nada de malo en ello

Es una dama, es una dama
 Hablo de esa damita, y la dama es mía


Bien, nunca pide mucho y no la rechazo

Siempre la trato con respeto, nunca abusaría de ella
Me costó mucho encontrarla y no quiero perderla
Ayúdame a construir una mansión con mi pequeña pila de arcilla

Bien, ella me conoce
Puede comprenderme y eso no es fácil

Me conoce en el interior
Sabe lo que hacer y como satisfacerme


Es una dama,  Whoa whoa whoa es una dama
 
Hablo de esa damita, y la dama es mía

Sí, sí, sí, es una dama
Escúchame nena, es una dama
Whoa whoa whoa, es una dama
Y la dama es mía

Sí, sí, es una dama
Y  la dama es mía


viernes, 22 de febrero de 2013

Francoise Hardy - Tous les garçons et les filles (letra en francés y traducción al español)


En la historia de la cultura que nos enseñaban en la escuela (ahora con la ESO no, que es poco multicultural) veíamos como los movimientos artísticos solían durar más o menos un siglo dando lugar al Trecento, Cuattrocento, Cinquecento, (la mar de originales a la hora de denominarlo) tiempo en que las generaciones de artistas iban puliendo los detalles de un ideal de belleza hasta que, una vez alcanzado, tenían que dar un giro de 180º para poder encontrar algo original. Sin embargo en este siglo XX, digo en el siglo pasado, je, je, asistimos a una aceleración del ciclo de la creación haciendo que muchos naciesen y muriesen en apenas una década o menos (si no recordemos la fugaz vida del grunge, gracias a Dios según mi opinión) haciendo que haya escuelas totalmente olvidadas. Uno de esas eclosiones de arte fue el yé-yé que algunos podemos ver en las fotos de nuestros padres, pero que para muchos es algo tan desconocido como una cinta de casete para un crio de menos de diez años. Fue un estilo que se apoyó principalmente en intérpretes femeninas de gran juventud con letras dedicadas a los primeros escarceos sentimentales, y que por primera vez hablaba de sus problemas reales desde su punto de vista.

La canción de hoy está interpretada por una de las principales cantante francesas como es Francoise Hardy, que con esta Tous les garçons et les filles supuso toda una convulsión en Francia, y que después se propagó por toda Europa, llegando a vender tres millones de sencillos entre las versiones francesa, inglesa, italiana, y alemana. Y es un icono de esta vertiente musical, joven, bella hasta la extenuación, suave, capaz de componer con su guitarra baladas inocentes pero de gran sinceridad, y que se convirtió en referente de muchas francesas en su paso de la adolescencia de una sociedad rígida a la madurez de las nuevas fronteras que conquistaron las mujeres en los sesenta y setenta, bueno y en los ochenta, y noventa, y lo que les rondará morena hasta que logren ser (y sentirse) iguales.



La letra es tierna y dura al mismo tiempo, y en ella nos habla de cómo la cantante ve a los jóvenes como ella enamorarse y formar parejas de novios con las manos entrelazadas. Como siente que ese sentimiento les hace no temer el futuro, les da la felicidad, les recompensa con el cariño del otro. Y ella se sabe desgraciada, comprende que le falta algo muy importante, algo que le permitiría tener esa alegría que le haría no hacer tanto caso a las preocupaciones. Con una persona que le diga que la quiere, ella podrá ver también el horizonte con esperanza y no con miedo, con la compañía del amado su alma ya no conocerá la pena. Es el grito angustiado del niño que ve un juguete que no puede tener, es el hambre del que se para frente a la pastelería sin un céntimo en el bolsillo, es el clamor de quien hace todo lo que la sociedad dice que es lo correcto y pide su premio por ello. Pero no desespera, ella sabe que un día encontrará a quien le coma con los ojos, le agarre la mano con el ansia del náufrago al salvavidas, y se olvidará de lo que es la soledad y el desamor.

La música empieza con un toque agudo de guitarra y un fondo de bajo y batería, y poco más ya que lo que hay que hacer es acompañar a una voz de gran belleza y delicadeza, que frasea con elegancia los versos haciendo que esa lengua diabólica, que es el francés, se torne en coro angelical. A disfrutar.



Letra Original:
Letra Traducida:
Tous les garçons et les filles de mon âge
Se promènent dans la rue deux par deux
Tous les garçons et les filles de mon âge
Savent bien ce que c'est qu'être heureux
Et les yeux dans les yeux, et la main dans la main
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime

Mes jours comme mes nuits
Sont en tous points pareils
Sans joies et plein d'ennuis
Personne ne murmure je t'aime à mon oreille
Tous les garçons et les filles de mon âge
Font ensemble des projets d'avenir
Tous les garçons et les filles de mon âge
Savent très bien ce qu'aimer veut dire
Et les yeux dans les yeux, et la main dans la main
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
Oui mais moi, je vais seule par les rues l'âme en peine
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime

Mes jours comme mes nuits
Sont en tous points pareils
Sans joies et pleins d'ennuis
Quand donc pour moi brillera le soleil?
Comme les garçons et les filles de mon âge
Connaîtrais-je bientôt ce qu'est l'amour?
Comme les garçons et les filles de mon âge
Je me demande quand viendra le jour
Où les yeux dans ses yeux et la main dans sa main
J'aurai le coeur heureux sans peur du lendemain
Le jour où je n'aurai plus du tout l'âme en peine
Le jour où moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime.

Todos los chicos y chicas de mi edad
se pasean por la calle de dos en dos.
Todos los chicos y chicas de mi edad
saben bien lo que es ser feliz.
Y los ojos en los ojos, y la mano en la mano.

Se van, enamorados, sin miedo del mañana.

Sí, pero yo voy sola por las calles, con el alma en pena.
Sí, pero yo voy sola porque nadie me quiere.


Mis días como mis noches
son en todo iguales,
sin alegrías y con muchas preocupaciones,
nadie murmura "te quiero" en mi oído.

Todos los chicos y chicas de mi edad
hacen juntos proyectos de futuro.
Todos los chicos y chicas de mi edad
saben bien lo que "querer" quiere decir.
Y los ojos en los ojos, y la mano en la mano.

Se van, enamorados, sin miedo del mañana.

Sí, pero yo voy sola por las calles, con el alma en pena.
Sí, pero yo voy sola porque nadie me quiere.


Mis días como mis noches
son en todo iguales,
sin alegrías y con muchas preocupaciones,
entonces, ¿cuándo brillara para mí el sol?
Como los chicos y chicas de mi edad,

¿conoceré yo pronto lo que es el amor?
Como los chicos y chicas de mi edad

me pregunto cuándo llegará el día.
Donde los ojos en sus ojos y la mano en su mano,
tendré el corazón feliz sin miedo del mañana.

El día en que no tenga en absoluto el alma en pena,
el día en que yo también tendré alguien que me quiera



jueves, 21 de febrero de 2013

Ismael Serrano - No Estarás Sola (letra en español)


Los cantautores han sido objeto de culto y mofa a partes iguales. Para unos han sido los filósofos del pueblo, los portavoces de la sociedad, que, guitarra en mano, pasaron de trovadores y bardos del amor a referentes morales y éticos de ideales morales y políticos. De estos destacaríamos por su puesto a la pareja Bob Dylan y Joan Baez en su vertiente más combativa y a Leonard Cohen en su parte más solemne (y para algunos, plasta). Pero esta evolución provocó por un lado que mucho mediocre se apuntase a la ola de verismo y camuflase su falta de talento lanzando al aire soflamas de moda, y por otro que buena parte del público se volcase en otras propuestas musicales que les fueran más cercanas.

Ismael Serrano forma parte de una vía intermedia entre el cantautor clásico y el público. No deja de apostar por canciones de carga ideológica y letras muy pensadas, pero al mismo tiempo es capaz de hablar de sentimientos normales y de vidas que podemos entender sin necesidad de habernos leído a Spinoza. Y eso le ha permitido tener un éxito, no desaforado pero sí constante, entre la audiencia española, que ha visto en él a un autor capaz de expresar una sensibilidad a temas que les afectan con una dosis de cultura y calidad que siempre se agradece.

La canción nos habla de ese amor que se sabe que es tan importante que trasciende a la pareja que lo atesora. Es una bandera a la que alistarse y a la que entregar vida y hacienda porque no hacerlo sería una cobardía que atentaría contra la vida. Es ese sentimiento que te hace valiente y osado, que te hace hermano de mil razas y pueblos, que hace renacer la esperanza en los derrotados. Y si el destino fuerza a estar separados a dos personas que sienten así, les es menos doloroso porque saben que la distancia no se mide en kilómetros cuando se está enamorado, que se puede estar más cerca de alguien si se siente lo mismo (aún cuando un océano medie entre ellos), que un matrimonio que comparten cama pero cuyos corazones ya no laten al unísono.



La música es muy sencilla e íntima, empezando con un piano y una guitarra, con fondo de teclados, y durante la canción hay un poco de percusión, todo muy suave. Por eso la versión que os traigo es una actuación acústica de dos guitarras que es la esencia de ser cantautor, hacer que nada distraiga al oyente de la letra y lo que quieres transmitir, dejando que tu guitarra y tu voz (cantarina, clara y vibrante) sea el único producto a comprar.



© Ismael Serrano y Universal.

Letra Original:
No estarás sola,
vendrán a buscarte batallones de soldados
que a tu guerrilla de paz se han enrolado.
Y yo en primera fila de combate
abriendo trincheras
para protegernos, mi guerrillera.

No estarás sola,
te saludarán a tu paso en mil idiomas, con mil lenguajes,
la gente a la que despertaste en cada viaje,
los que dormían en las calles,
a los que preguntaste,
por su esperanza, por su desastre.

No habrá distancias
que no cubra cualquier hombre que te busque.
No habrá rincón en que tu nombre no se pronuncie.
No habrá misterio o duda en que tu presencia no luzca,
faro solidario en ausencia de paz,
en tiempos difíciles Estrella Polar.

Sola nunca, nunca estarás.

No estarás sola,
siempre habrá quien se parta en dos en cada despedida,
quien te de aliento cuando te des por vencida.
Tu revolución llenará sonrisas,
yo la incorporé a mis aperos
de trabajo, a mi vida.

Clava hoy tus raíces en mí.
Quién pudiera retenerte en Madrid.
Visitaremos lugares a los que hemos
ido antes juntos,
antes de conocerte,
antes de encontrarte.

No estarás sola,
siempre habrá quien te ayude a hacer las mudanzas,
quien te regale manos flores presencias sin pedir nada.
Y allí estaré para amarte,
y aunque no esté,
allí estaré para amarte.

No estarás sola.
No, no estarás sola.
No estarás sola.









miércoles, 20 de febrero de 2013

Anita Baker - Sweet Love (letra en inglés y traducción al español)


Pero cuánta música buena hay en el mundo y cuan poco es el tiempo que nos da la vida para poder abarcarla y disfrutarla. Las canciones que escuchamos habitualmente son apenas la punta de un iceberg de calidad que se encuentran tapadas por un mar de ruido y mediocridad. La industria necesita que las emisores repitan mil veces el sencillo de su apuesta de esa semana, y con ese aluvión de melodías clónicas unas de otras, la mayor parte de las composiciones se ven ahogadas y olvidadas, es una pena. Y si alguna consigue despuntar algo después llegamos los usuarios y certificamos su defunción con el olvido. Una de esas baladas de las que apenas alguien recuerda es este Sweet Love de la magistral Anita Baker.

Esta cantante de Toledo (Ohio), pero criada en la gran Detroit, creció escuchando a las grandes del jazz Sarah Vaughan o la gran Ella, y se propuso emularlas para lo que se apuntó al coro góspel de la parroquia. Tras un inicio de carrera haciendo el circuito de pequeñas salas de la ciudad del motor, decide marcharse a California y allí produce su segundo disco llamado Rapture del que su mayor éxito será la canción de esta entrada, que se colocará en el octavo puesto de la Billboard Hot 100. Su carreta posterior ha estado jalonada de éxitos en las listas secundarias de R&B ganando numeroso Grammys, pero a Europa apenas llegan sus nuevos trabajos.



La letra nos habla de cómo la cantante le pide a su amor que se quede con ella, y para ello le glosa todo lo que su unión le proporcionará, cómo será su soporte, cómo le dará todo lo que necesite, y afirmando que a su lado es donde está su hogar. Ella no puede vivir sin él y no se avergüenza de gritarlo para que todo el mundo lo sepa. Está a un paso de la locura, pero ¿eso no es algo consustancial al enamoramiento?

La música arranca a todo trapo con el piano, la batería y un bajo potente, que bajan el tono en las estrofas. El piano es el que lleva el peso de la melodía con gran fuerza. En los estribillos aparece un poco de la sección de viento y unos teclados. Los coros apoyan a la cantante en el estribillo con gran suavidad. Todo es sensual y elegante. Sí, esta última palabra creo que es la que mejor define a toda esta composición, una elegancia de una música sofisticada e íntima.


© Anita Baker y Elektra Records.


Letra Original:
Letra Traducida:
With all my heart I love you, baby
Stay with me and you will see
My arms will hold you, baby
Never leave, 'cause I believe

I'm in love, sweet love
Hear me calling out your name, I feel no shame
I'm in love, sweet love
Don't you ever go away, it'll always be this way

Oh your heart has called me closer to you
I will be all that you need
Just trust in what we`re feeling
Never leave `cause baby, I believe

In this love, sweet love
Hear me calling out your name, I feel no shame
I'm in love, sweet love
Don't you ever go away, it'll always be this way

No stronger love in this world
Oh baby no, you`re my man, I`m your girl
I'll never go, wait and see, can't be wrong
Don't you know this where you belong

Sweet, sweet and lovely baby
Stay right here, never fear
I will be all that you need
Never leave, `cause baby, I believe
Con todo mi corazón te amo, nene
Quédate conmigo y verás
Mis brazos te sostendrán, nene.
Nunca te dejaré, porque yo creo (que)

Estoy enamorada, dulce amor
Óyeme llamándote por tu nombre, no me avergüenzo
Estoy enamorada, dulce amor
Nunca te marcharás, esto siempre será así.


Oh, tu corazón me ha llamado cerca de ti
Seré todo lo que necesites
Sólo cree en lo que estamos sintiendo
Nunca te dejaré, porque nene, yo creo

En este amor, dulce amor
Óyeme llamándote por tu nombre, no me avergüenzo
Estoy enamorada, dulce amor
Nunca te marcharás, esto siempre será así.


No hay amor más fuerte en el mundo.
Oh nene no, tú eres mi hombre y yo tu chica
Nunca me marcharé, espera y verás, no te equivocas
¿No sabes que esto (aquí) es donde perteneces?

Dulce, dulce y amado nene
Quédate aquí, no temas
Seré todo lo que necesitas
Nunca te dejaré, porque nene, yo creo